"ويعتمد عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and reliable
        
    • and rely on
        
    • reliable and
        
    • and dependent on
        
    • and draws on the
        
    The Commission should therefore focus on establishing quick and reliable disbursement mechanisms. UN وذكر أنه ينبغي للجنة لهذا السبب أن تركز على وضع آليات سريعة ويعتمد عليها بالنسبة لصرف الأموال.
    Recent and reliable data on maternal mortality and related indicators are not available in some countries. UN ولا تتوافر في بعض البلدان بيانات حديثة ويعتمد عليها بشأن معدلات وفيات اﻷمهات والمؤشرات ذات الصلة بذلك.
    We must create a secure and reliable international environment of lasting peace and stability. UN علينا إيجاد بيئة دولية للسلام والاستقرار الدائمين تكون آمنة ويعتمد عليها.
    Such needs include best management practices at the facility level and, often, effective legal systems and infrastructure to protect workers, communities and the environment, which individual facilities must use and rely on to achieve ESM. UN وتشمل هذه الاحتياجات أفضل الممارسات الإدارية على مستوى المرافق، كما تشمل في كثير من الأحيان النظم القانونية الفعالة والبنية التحتية اللازمة لحماية العمال والمجتمعات المحلية والبيئة، التي يجب أن يستخدمها ويعتمد عليها كل من المرافق على حدة لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً.
    Austria will continue its role as an active, reliable and constructive Member State of the United Nations. UN وستواصل النمسا دورها بوصفها دولة عضوا بالأمم المتحدة نشطة ويعتمد عليها وبنٌاءة.
    Two examples: if one considers it essential to have a strong, professional administration that can fall back on the knowledge of the main national authorities, then one will favour a tight intergovernmental connection and, therefore, a dualistic system possessing both a mayor appointed by, and dependent on, the national Government and local representatives elected by the citizens. UN وثمة مثالان لذلك: إذا كان المرء يرى أن من الضروري أن تكون هناك إدارة محترفة قوية يمكنها أن تستند إلى معارف السلطات الوطنية الرئيسية، فسيفضّل وجود صلة وثيقة بين الحكومتين ومن ثمّ وجود نظام مزدوج يضم رئيس بلدية تعينه الحكومة الوطنية ويعتمد عليها وممثلين محليين ينتخبهم المواطنون.
    How can the Special Rapporteur imagine that such witnesses are genuine and reliable? UN فكيف يتصور المقرر الخاص بأن هذه الشهادات صحيحة ويعتمد عليها.
    Look, I know that my mom isn't perfect... but she is trustworthy and reliable and free. Open Subtitles اسمع , أعلم بأن أمي ليس مثالية ولكنها جديرة بالثقة ويعتمد عليها ومجاناً
    She's healthy and reliable. A good, solid woman. Open Subtitles وهي امرأة طيب وصلبة تتمتع بالصحة ويعتمد عليها
    In addition to an increase in staffing, the Office is in urgent need of more modern technical infrastructure in the form of high-performance, efficient and reliable information processing and storage systems. UN ويحتاج المكتب، باﻹضافة إلى زيادة عدد الموظفين، إلى تحديث عاجل لهيكله التقني، يوفر له نظما على مستوى عال لتجهيز المعلومات وحفظها، تكون كفؤة ويعتمد عليها.
    The private sector in both developing and developed countries has a role to play in providing up-to-date, accurate and reliable information in connection with the commercialization of new products and processes. UN وعلى القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو أن يضطلع بدور في توفير معلومات حديثة ودقيقة ويعتمد عليها فيما يتصل بالتسويق التجاري للمنتجات والعمليات الجديدة.
    This would require not only state-of-the-art hardware and software, but also development of the requisite skills by the staff concerned and a conducive working environment in terms of office space and facilities; it is essential that a fund as large and complex as the Fund has computer operations that are stable, efficient and reliable. UN وهذا اﻷمر لا يتطلب أحدث المعدات والبرمجيات وحدها وإنما أيضا تطوير المهارات المطلوبة للموظفين المعنيين وخلق جو عمل ملائم من ناحية اﻷماكن والتسهيلات المكتبية؛ ومن الضروري أن تكون العمليات الحاسوبية لصندوق بحجم وتعقيد صندوق المعاشات التقاعدية مستقرة وذات كفاءة ويعتمد عليها.
    Unless the programming is based on solid and reliable data and evidence, clearly identified goals, and the best available, proven approaches to achieve them, there will continue to be a risk that evaluation in the Fund may not function as a useful tool to learn lessons and measure impact. UN وما لم يستند وضع البرامج إلى بيانات وأدلة دامغة ويعتمد عليها وإلى أهداف محددة بوضوح وأفضل النهج المتاحة والمجرّبة لتحقيقها، ستظل إمكانية عدم تحول التقييم في الصندوق إلى أداة مفيدة لتعلم الدروس وقياس الأثر تشكل خطرا مستمرا.
    38. The Division is responsible for supporting peace operations worldwide through the provision of innovative and reliable telecommunications and information technology solutions. UN 38 - والشعبة مسؤولة عن دعم عمليات السلام في أرجاء العالم عن طريق تقديم حلول مبتكرة ويعتمد عليها في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    The Government of India adopted a multi-pronged strategy under the National Rural Health Mission in 2005 to provide rural area health care that is accessible, affordable, accountable, effective and reliable. UN وقد اعتمدت الهند استراتيجية متعددة الجوانب بموجب المهمة الخاصة بالصحة الريفية على الصعيد الوطني في عام 2005 لتوفير الرعاية الصحية في الريف، التي يمكن الحصول عليها بتكاليف ميسرة وتكون خاضعة للمساءلة وفعالة ويعتمد عليها.
    Such needs include best management practices at the facility level and, often, effective legal systems and infrastructure to protect workers, communities and the environment, which individual facilities must use and rely on to achieve ESM. UN وتشمل هذه الاحتياجات أفضل الممارسات الإدارية على مستوى المرافق، كما تشمل في كثير من الأحيان النظم القانونية الفعالة والبنية التحتية اللازمة لحماية العمال والمجتمعات المحلية والبيئة، التي يجب أن يستخدمها ويعتمد عليها كل من المرافق على حدة لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً.
    Such needs include best management practices at the facility level and, often, effective legal systems and infrastructure to protect workers, communities and the environment, which individual facilities must use and rely on to achieve ESM. UN وتشمل هذه الاحتياجات أفضل الممارسات الإدارية على مستوى المرافق، كما تشمل في كثير من الأحيان النظم القانونية الفعالة والبنية التحتية اللازمة لحماية العمال والمجتمعات المحلية والبيئة، التي يجب أن يستخدمها ويعتمد عليها كل من المرافق على حدة لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً.
    reliable and professional security and defence forces formed UN وتشكيل قوات أمن ودفاع متخصصة ويعتمد عليها
    This bottom-up approach mobilizes and draws on the capacity, knowledge and expertise of local actors. UN ويعبِّئ هذا النهج المنطلق من القاعدة قدرات ومعارف وخبرات الفاعلين المحليين ويعتمد عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus