"ويعود الفضل في ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • thanks in
        
    • largely because it had had
        
    • thanks largely
        
    • the credit for this
        
    There was a dramatic drop in the poverty rate in Eastern Asia, thanks in large part to rapid economic growth in China, which helped to lift 475 million people out of extreme poverty. UN كما شهد معدل الفقر انخفاضا هائلا في شرق آسيا، ويعود الفضل في ذلك أساسا إلى النمو السريع للاقتصاد الصيني الذي ساعد على انتشال 475 مليون شخص من دائرة الفقر المدقع.
    In Latin America, we see with hope that some countries, whose economic and financial conditions were once in bad shape, are in the process of recovery, thanks in particular to the help of international financial institutions. UN ونرى في أمريكا اللاتينية، مع الأمل أن بعض البلدان التي كانت ظروفها الاقتصادية والمالية قد تدهورت من قبل، بدأت في الانتعاش، ويعود الفضل في ذلك على وجه الخصوص إلى مساعدة المؤسسات المالية الدولية.
    These procedures, too, have now become an established practice, and thanks in this regard go to Argentina and New Zealand for having initiated this idea and seen it through. UN وأصبحت هذه اﻹجراءات اﻵن ممارسة راسخة أيضا، ويعود الفضل في ذلك إلى اﻷرجنتين ونيوزيلندا ﻷنهما بادرتا بهذه الفكرة وتابعتاها حتى نهاية المطاف.
    UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. UN فقد تمكنت اليونيسيف من الاستجابة بسرعة، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير لبرامجها القائمة مسبقا في جميع البلدان المتضررة.
    Chile's 8.8magnitude earthquake in 2010 killed only one person out of every 595 affected, thanks largely to building codes and other disaster risk reduction measures. UN وفي شيلي لم يودِ زلزالٌ بلغت قوته 8.8 درجات في عام 2010 إلا بشخص واحد من بين كل 595 شخصا تضرروا منه، ويعود الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى قوانين البناء وغيرها من تدابير الحد من مخاطر الكوارث.
    the credit for this success, which gives us the means for a new start, lies above all with the Congolese people. UN ويعود الفضل في ذلك النجاح، الذي مدّنا بالوسائل المطلوبة لبداية جديدة، قبل كل شيء إلى الشعب الكونغولي.
    The Government's initiatives are unfolding in an environment which, in spite of certain worrying trends, remains generally stable and secure, thanks in great part to the presence of UNMIH. UN وتنفذ الحكومة مبادراتها في بيئة مستقرة وآمنة عموما على الرغم من بعض الاتجاهات المثيرة للقلق، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى تواجد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    The Evaluation Office can be seen as a victim of its own success thanks in part to the rapid increase in budget and evaluations delivered, and increasing demand for evaluation products from the Executive Board. UN ويمكن اعتبار مكتب التقييم ضحية نجاحه، ويعود الفضل في ذلك جزئيا إلى الزيادة السريعة في الميزانية وفي التقييمات المنجزة، وإلى تزايد ما يطلبه المجلس التنفيذي من نواتج التقييم.
    Towards the end of the fifty-first session, thanks in no small part to the considerable energies of the former President of the General Assembly, Ambassador Razali Ismail, a serious effort was made to see whether it would be possible to narrow the differences which remained on many of the key points. UN مع اقتراب نهاية الدورة الحادية والخمسين، بُذل جهد جدي، لمعرفة إمكانية تضييق الخلافات التي كانت باقية بالنسبة لعدد من النقاط الرئيسية. ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى الطاقات الضخمة للسفير غزالي اسماعيل، رئيس الجمعية العامة السابق.
    8. The economic situation in Guinea-Bissau improved slightly in 2004 with an increase in the country's GDP growth rate to 4.3 per cent, thanks, in particular, to a successful cashew harvest. UN 8 - طرأ تحسن طفيف على الحالة الاقتصادية في غينيا - بيساو، في عام 2004، وزاد معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي فبلغ 4.3 في المائة، ويعود الفضل في ذلك إلى نجاح محصول جوز الكاشيو، على وجه الخصوص.
    Their attempts to involve the minority party, the Union pour le progrès national (UPRONA), in the " dead city " operation did not materialize as expected, thanks in large measure to the strong intervention of the Prime Minister and the Minister of Defence. UN ولم تأت محاولاتهم الرامية إلى إشراك حزب اﻷقلية )الاتحاد التقدمي الوطني( في عملية " المدينة المشلولة " نتائجها المرجوة ويعود الفضل في ذلك إلى حد بعيد إلى التدخل القوي لرئيس الوزراء ووزير الدفاع.
    The methodology for conducting corruption surveys has been further refined, thanks in part to the direct involvement of national statistical offices in a number of countries. UN وتمت مواصلة صقل منهجية إجراء دراسات استقصائية عن الفساد، ويعود الفضل في ذلك جزئيا إلى المشاركة المباشرة للمكاتب الإحصائية الوطنية في عدد من البلدان().
    The optimism and hope evoked by those two programmes inspired our countries to courageously pursue the economic reforms undertaken from the beginning of the 1980s and aimed at promoting long-term development, thanks in particular to the installation of a regulatory framework that was much more liberal and likely to act as an incentive for the promotion of the private sector as the engine of growth. UN إن التفاؤل والأمل اللذين رافقا ذانك البرنامجين ألهما بلداننا على السعي الشجاع إلى الإصلاحات الاقتصادية التي بدأ الاضطلاع بها منذ بداية الثمانينات والتي استهدفت النهوض بالتنمية الطويلة الأمد، ويعود الفضل في ذلك بصفة خاصة إلى إقامة إطار عمل إشرافي كان أكثر تحررا وأصبح عاملا حفازا للنهوض بالقطاع الخاص كمحرك يدفع عجلة التنمية.
    29. thanks in part to the roll-out of the new technology in the Conference Building funded as part of the capital master plan, the Department was able to improve and expand its live and on-demand webcast services available through the United Nations Web TV site (http://webtv.un.org). UN 29 - تمكنت الإدارة من تحسين خدماتها المتعلقة بالبث الشبكي المباشر وتحت الطلب المتاحة عبر الموقع الشبكي لتلفزيون الأمم المتحدة على الإنترنت (http://webtv.un.org) وتوسيع نطاقها، ويعود الفضل في ذلك جزئيا إلى بدء العمل في مبنى المؤتمرات بالتكنولوجيا الجديدة الممولة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. UN فقد تمكنت اليونيسيف من الاستجابة بسرعة، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير لبرامجها القائمة مسبقا في جميع البلدان المتضررة.
    He commended the Working Group on the topic for having completed its consideration of the draft articles on first reading in a relatively short time, thanks largely to the efforts of the Special Rapporteur. UN وأثنى على الفريق العامل المعني بالموضوع لاستكماله النظر في مشاريع المواد في القراءة اﻷولى في ظرف وجيز نسبيا، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى جهود المقرر الخاص.
    the credit for this goes largely, and ultimately, to the Presidents of the two countries, and also the negotiators. UN ويعود الفضل في ذلك بدرجة كبيرة جداً إلى رئيسي البلدين وإلى المفاوضين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus