"ويفيد التقرير بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the report states that
        
    • the report indicates that
        
    the report states that the complainant has never been a member of the Musavat party and that the documents submitted by the complainant in support of his asylum applications are false. UN ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يكن إطلاقاً عضواً في حزب المساواة وأن المستندات التي قدمها في طلبات اللجوء مزورة.
    the report states that the complainant has never been a member of the Musavat party and that the documents submitted by the complainant in support of his asylum applications are false. UN ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يكن إطلاقاً عضواً في حزب المساواة وأن المستندات التي قدمها في طلبات اللجوء مزورة.
    the report states that the complainant has never been wanted in relation to the commission of a crime in Azerbaijan as there is no information concerning him in the State registration organization. UN ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يلاحَق إطلاقاً بسبب ارتكابه جريمة في أذربيجان إذ لا توجد معلومات بشأنه في السجلات الرسمية للدولة.
    the report states that the complainant has never been wanted in relation to the commission of a crime in Azerbaijan as there is no information concerning him in the State registration organization. UN ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يلاحَق إطلاقاً بسبب ارتكابه جريمة في أذربيجان إذ لا توجد معلومات بشأنه في السجلات الرسمية للدولة.
    the report indicates that consultations on this issue are under way within the Secretariat. UN ويفيد التقرير بأن المشاورات جارية داخل الأمانة العامة بخصوص هذا الموضوع.
    14. the report indicates that prostitution is not legalized in the State party and that " people using the services provided by prostitutes cannot be held liable " under the law. UN 14- ويفيد التقرير بأن البغاء غير شرعي في الدولة الطرف وبأنه " لا يمكن مساءلة الأشخاص الذين يلجأون إلى خدمات البغايا " بموجب القانون.
    the report states that, at present, the crime of financing of terrorism is dealt with in a number of criminal laws as an act of complicity in crime. UN ويفيد التقرير بأن جريمة تمويل الإرهاب يتناولها في الوقت الراهن عدد من القوانين الجنائيـة بوصفها عمـل مـــن أعمــال التواطـــؤ فـــي الجريمة.
    Biological measurement included vertical chlorophyll profiles, and the report states that other biological samples were collected and will be analyzed in 2010. UN وشمل القياس البيولوجي مقاطع الكلوروفيل الرأسية، ويفيد التقرير بأن عينات بيولوجية أخرى جرى تجميعها وسيجري تحليلها في عام 2010.
    the report states that his condition was critical. UN ويفيد التقرير بأن حالته كانت خطيرة.
    the report states that his condition was critical. UN ويفيد التقرير بأن حالته كانت خطيرة.
    15. the report states that " documents have been drafted to amend legislation in Uzbekistan concerning the prevention of violence against women " (p. 11). UN 15 - ويفيد التقرير بأن ثمة " وثائق أعدت لتعديل القانون الأوزبكي المتعلق بمنع العنف ضد المرأة " . (الصفحة 10).
    21. the report states that women comprise 43.9 per cent of the workforce (p. 28). UN 21 - ويفيد التقرير بأن النساء يشكلن 43.9 في المائة من القوة العاملة (الصفحة 34).
    83. the report states that over the past decade or so, North Africa has achieved dramatic reductions in the proportion of urban dwellers living in slums. UN 83 - ويفيد التقرير بأن شمال أفريقيا حققت، خلال العقد الماضي أو نحو ذلك، انخفاضات كبيرة في نسب سكّان الأحياء الفقيرة إلى مجموع سكّان المناطق الحضرية.
    9. There are well-founded doubts about the viability and suitability of these multinational approaches being implemented universally as an effective means of strengthening the non-proliferation of nuclear weapons. the report states that there was no agreement among the experts in the Group on that point. UN 9 - وثمة شكوك مبررة بشأن جدوى وملاءمة تطبيق تلك النهج المتعددة الجنسيات على الصعيد الدولي كوسيلة فعالة لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية، ويفيد التقرير بأن الخبراء الأعضاء في الفريق لم يتوصلوا إلى اتفاق بشأن هذه النقطة.
    3. the report states that the Government has drafted an innovative law on guarantees of equal rights and opportunities for women and men and submitted it to Parliament (p. 9). UN 3 - ويفيد التقرير بأن الحكومة صاغت مشروع قانون ابتكاري بشأن الضمانات المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وقدمته إلى البرلمان (الصفحة 9).
    the report states that pit-sawing (or chainsaw logging) is happening in all counties and that the total annual harvest is estimated at 280,000 to 650,000 cubic metres. UN ويفيد التقرير بأن النشر الطولي (أو قطع الأشجار بالمنشار السلسليّ) يحدث في كل المقاطعات، ويقدر أن مجموع ما يقطع سنويا يتراوح بين 000 280 إلى 000 650 متر مكعب.
    10. the report states that the State Statistics Committee has established 176 gender indicators, reflecting the various aspects of gender development and gender equality, and that it has published a series of statistical studies on the status of women and men in Uzbekistan (pp. 11-12). UN 10 - ويفيد التقرير بأن لجنة الدولة للإحصاءات وضعت 176 مؤشرا، تعكس مختلف جوانب تطور وضع المرأة والمساواة بين الجنسين، ونشرت سلسلة من الدراسات الإحصائية عن وضع المرأة والرجل في أوزبكستان (الصفحتان 11 و 12).
    the report states that ethnic minorities can expect the police to " ... inspect the site to state whether discrimination has taken place " and that " [i]t can be difficult to see from a place and its guests whether there is a group which can be called `regular clients' . UN ويفيد التقرير بأن الأقليات العرقية يمكن أن تتوقع من الشرطة قيامها " ... بتفتيش الموقع لتحديد ما إذا كان قد حـدث تمييز " وأنه " قد يكون من الصعب أن يتبين المرء، بالاعتماد على مكان ما وضيوف هذا المكان، ما إذا كانت هناك مجموعة يمكن تسميتها " زبائن منتظمين " .
    9. the report indicates that, in 2008, the Council of Ministers approved a new policy for the entry, residence and employment of third country nationals as artists and that the procedure, based on the Aliens and Immigration Law, is now similar to that applicable for all alien workers (para. 54). UN 9- ويفيد التقرير بأن مجلس الوزراء أقر في عام 2008 سياسية جديدة تنظم دخول مواطني البلدان الأخرى إلى قبرص، وإقامتهم وعملهم فيها كفنانين، وأن الإجراءات المستندة إلى قانون الأجانب والهجرة أصبحت الآن مماثلة للإجراءات السارية على جميع العمال الأجانب (الفقرة 54).
    the report indicates that a number of activities are being carried out through inter-agency cooperation on the use of space science and technology and their applications, in particular in the areas of environmental research, monitoring and assessment, management of natural resources, food security, weather and climate forecasting, disaster management and public health, as well as enhancement of information and communication infrastructure. UN ويفيد التقرير بأن هناك عددا من الأنشطة يجري تنفيذها عن طريق التعاون بين الوكالات بشأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما، ولا سيما في مجالات البحوث وأنشطة الرصد والتقييم المتعلقة بالبيئة، وإدارة الموارد الطبيعية، والأمن الغذائي، والتنبؤ بأحوال الطقس والمناخ، وإدارة الكوارث، والصحة العمومية، فضلا عن تحسين البنية التحتية للمعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus