2.6 the author submits that he was introduced to a lawyer, Mr. L.K., by the investigator shortly before the interrogation. | UN | 2-6 ويفيد صاحب البلاغ بأن المحقق قدّمه قبل وقت قصير من بدء التحقيق، إلى محامٍ، هو السيد ل. |
the author submits that the State party is yet to see the author's evidence or hear his arguments as to how he might meet these criteria. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تحط علما بأدلة صاحب البلاغ ولا بحججه في ما يتعلق بالكيفية التي يمكن أن يستوفي بها تلك الشروط. |
the author submits that this is sufficient to demonstrate that the author and his daughter were indeed subject to the jurisdiction of the State party at the relevant time. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن هذا يكفي لإثبات أنه وابنته كانا يخضعان بالفعل لقضاء الدولة الطرف في ذلك الحين. |
The author states that the judgement characterized him in public as a swindler, a lawyer who had received payment in advance and had done nothing to defend his client. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن الحكم صوّره كمحتال في نظر الجمهور، وكمحام تسلّم أتعابه مقدماً ولم يفعل شيئاً للدفاع عن موكله. |
5.10 The author states that, in March 2009, the family received a call-in notice from the immigration authorities and they presented themselves as required. | UN | 5-10 ويفيد صاحب البلاغ بأن أسرته تلقت في آذار/مارس 2009 استدعاء من سلطات الهجرة فحضرت كما طُلب منها. |
3.8 The author notes that remedies to challenge prison discipline decisions are limited under Australian law. | UN | 3-8 ويفيد صاحب البلاغ بأن سبل الانتصاف للاعتراض على قرارات التأديب في السجون محدودة بموجب القانون الأسترالي. |
2.6 the author submits that he was introduced to a lawyer, Mr. L.K., by the investigator shortly before the interrogation. | UN | 2-6 ويفيد صاحب البلاغ بأن المحقق قدّمه قبل وقت قصير من بدء التحقيق، إلى محامٍ، هو السيد ل. |
the author submits that the courts did not review his complaint on the merits since they did not verify whether the individuals detained together with the author were convicts. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن المحاكم لم تنظر في شكواه من الناحية الموضوعية لعدم وجود ما يدل على أن الأفراد المحتجزين معه مدانون في قضايا جنائية. |
the author submits that the size of the window was smaller than the national prisons standard and that he was deprived of adequate natural ventilation and light. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن حجم النافذة لم يكن يستوفي المعيار المطبق في السجون الوطنية، وأنه حرم من الحصول على قدر كاف من التهوية والضوء الطبيعيين. |
the author submits that the size of the window is smaller than required by the national prisons standards and that he was deprived of adequate natural ventilation and light. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن حجم النافذة يقل عن الحجم الذي تقتضيه المعايير السائدة في السجون الوطنية، وأنه حرم من الحصول على قدر كاف من التهوية والضوء الطبيعيين. |
the author submits that at the time that he had allegedly committed the crimes for which he was sentenced, the punishment of life imprisonment was not provided for under Azerbaijani law, and that, as a result, the imposition of the sentence of life imprisonment violated his rights under article 15, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن القانون الأذربيجاني لم يكن ينص على عقوبة السجن المؤبد وقت ارتكاب الجرائم التي نُسبت إليه والتي عوقب عليها، ونتيجةً لذلك، فإن فرض عقوبة السجن المؤبد عليه يشكل انتهاكاً لحقوقه التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 15 من العهد. |
the author submits that under section 51, paragraph 7, of the Criminal Procedure Code, a court cannot deny a request to change counsel, if the accused does not agree with counsel's opinion. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن الفقرة 7 من المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية يمنع رفض المحكمة طلباً لتغيير المحامي في حال اختلاف المتهم معه في الرأي . |
5.10 The author states that, in March 2009, the family received a call-in notice from the immigration authorities and they presented themselves as required. | UN | 5-10 ويفيد صاحب البلاغ بأن أسرته تلقت في آذار/مارس 2009 استدعاء من سلطات الهجرة فحضرت كما طُلب منها. |
3.7 The author states that the State party violated article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | 3-7 ويفيد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
3.7 The author states that the State party violated article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | 3-7 ويفيد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
3.7 The author states that his counsel became demoralized because of the judge's attitude and wished to withdraw at the end of the trial, but the judge refused to grant him leave to withdraw. | UN | 3-7 ويفيد صاحب البلاغ بأن محاميه أصيب بالإحباط نتيجة لموقف القاضية وأراد أن ينسحب في المراحل النهائية للمحاكمة لكن القاضية رفضت الإذن له بالانسحاب. |
3.3 Furthermore, The author notes that the Administrative Tribunals Code sets a time limit of 60 days for the filing of statements in reply by the parties, a time limit which has hardly ever been respected by the Administration. | UN | 3-3 ويفيد صاحب البلاغ بأن قانون المحاكم الإدارية يحدد أجلاً يبلغ ستين يوماً لإيداع المذكرات المقابلة من الطرفين، ولم تلتزم الإدارة بهذا الأجل إلا نادراً. |
the author holds that the State party has not provided the Committee with a satisfactory explanation for the delay caused in his case. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم توافِ اللجنة بشرح شافٍ للتأخير الحاصل في قضيته. |
According to the author, a promotion is normally foreseen after three years in each grade, assuming his/her functions are carried out well. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن القضاة عادةً ما يتوقعون ترقية بعد ثلاث سنوات من الخدمة في كل درجة رهناً بحسن الأداء. |
the author reports that at least one of the charges that the author faces in China is for a crime punishable by death penalty. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن تهمة على الأقل من التهمتين اللتين يواجههما في الصين تشكل جريمة يُعاقب عليها بالإعدام. |
5.8 The author explains that the ongoing investigation is a pro forma exercise and submits that while this domestic remedy exists on paper, it is ineffective. | UN | 5-8 ويفيد صاحب البلاغ بأن التحقيق الجاري مجرد عملية شكلية ويؤكد أن سبيل الانتصاف المحلي هذا قائم بالفعل نظرياً ولكنه عديم الفعالية. |
the author indicates that his counsel were not called to attend the Supreme Court hearing. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن محاميه لم يستدعوا إلى جلسة المحكمة العليا. |