The shortcomings of the administrative personnel create obstacles to more efficient management and reduce the impact of care. | UN | ويخلق التدريب غير الكافي للموظفين الإداريين عقبات في طريق الإدارة الأكثر فعالية، ويقلل من أثر الرعاية. |
We are concerned that the requirement of consensus could negatively affect the negotiations and reduce the quality of the outcome. | UN | ونخشى أن يؤثر شرط التوصل إلى توافق الآراء بصورة سلبية على المفاوضات ويقلل من نوعية النتيجة. |
The availability of social protection also makes markets work better and reduces some of the inequality they tend to produce. | UN | ويؤدي توافر الحماية الاجتماعية أيضا إلى تحسين عمل الأسواق، ويقلل من التفاوت الذي تنحو إلى تسبيبه. |
This approach affords flexibility to meet changing needs and reduces risk. | UN | ويوفّر هذا النهج المرونة اللازمة لتلبية الاحتياجات المتغيرة، ويقلل من المخاطر. |
Twenty-five of the 30 river basins in the country have been deforested, thereby complicating the problem of the availability and management of freshwater resources and reducing the productivity of agricultural land. | UN | وأزيلت الغابات في ٢٥ حوضا من مجموع ٣٠ من أحواض اﻷنهار في البلد مما يزيد من تعقيد مشكلة توفر وإدارة مصادر المياه العذبة ويقلل من إنتاجية اﻷرض الزراعية. |
This will instil a sense of accomplishment and lessen the sense of futility and frustration. | UN | وسيغرس هذا شعورا باﻹنجاز ويقلل من اﻹحساس بالتفاهة واﻹحباط. |
Facilitating the international exchange of such good policies and practices would accelerate the pace, and reduce the cost, of State modernization. | UN | إن تيسير التبادل الدولي لهذه السياسات والممارسات الجيدة من شأنه أن يعجِّل بخطى تحديث الدولة ويقلل من تكلفته. |
Consequently, poor prison conditions that result in inhumane or degrading treatment are bound to undermine the sense of justice of the offender and reduce the motivation to change. | UN | ونتيجة لذلك، فإن سوء أحوال السجون التي تؤدي الى معاملة غير إنسانية أو مهينة كفيل بأن يقضي على إحساس المجرم بالعدالة، ويقلل من دوافع التغيير. |
Consequently, poor prison conditions that result in inhumane or degrading treatment are bound to undermine the sense of justice of the offender and reduce the motivation to change. | UN | ونتيجة لذلك، فإن سوء أحوال السجون التي تؤدي الى معاملة غير إنسانية أو مهينة كفيل بأن يقضي على إحساس المجرم بالعدالة، ويقلل من دوافع التغيير. |
As a result, there is a risk that delegated authority may not have been properly implemented or formalized, which could adversely affect accountability and reduce the effectiveness of the Organization's operations. | UN | وبالتالي، يخشى من أن تكون السلطات المفوضة لم تنفذ على نحو سليم أو لم تتخذ طابعا رسميا، الأمر الذي يمكن أن يؤثر سلبا على المساءلة ويقلل من فعالية عمليات المنظمة. |
We believe that the simultaneous accession of the countries in our region will ensure the effectiveness of the Convention and reduce the perception of a security threat in the South Caucasus. | UN | ونعتقد أن الانضمام المتزامن للبلدان في منطقتنا سيكفل فعالية الاتفاقية ويقلل من مفهوم التهديد الأمني في جنوب القوقاز. |
This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. | UN | وهذا بدوره من شأنه أن يحسن إدارة الديون ويقلل من احتمال حدوث أزمات ديون من خلال تعقب أفضل لمخاطر الديون. |
This enables us to channel our funds through other donors and reduces the administrative burden on partner countries. | UN | وهذا يمكّننا من تنظيم تدفق أموالنا من خلال جهات مانحة أخرى، ويقلل من العبء الإداري الملقى على عاتق البلدان الشريكة. |
The lower level of education thus attained perpetuates the cycle of poverty across generations and reduces prospects of decent work opportunities. | UN | لذلك فإن تدني مستوى التعليم، يديم دورة الفقر عبر الأجيال ويقلل من توقعات فرص العمل اللائق. |
Attention could thus be focused on the key problem, thus allowing headway to be made in the political process and reducing the cost of the operation. | UN | ويستدعي هذا تركيز الاهتمام على المشاكل الرئيسية، مما يسمح بالتقدم في العملية السياسية ويقلل من مدة العملية وتكلفتها. |
A significant investment must be made in updating technology and improving water resource management so as to support economic growth and lessen the burden of poverty. | UN | ويجب الاستثمار بشكل ملموس في تحديث التكنولوجيات وتحسين إدارة الموارد المائية على نحو يدعم النمو الاقتصادي ويقلل من حدة الفقر. |
It eroded morality and reduced confidence in the public sector. | UN | وهو يؤدي إلى تآكل الأخلاق ويقلل من الثقة في القطاع العام. |
Africa's industrialization will add value to our primary commodities, create employment and decrease over-dependence on imports. | UN | وتصنيع أفريقيا سيضيف قيمة إلى سلعنا الأولية، وسيهيئ فرص العمل، ويقلل من اعتمادنا المفرط على الواردات. |
36. This situation creates tensions among the people and decreases the chance of success of the peace process. | UN | 36 - ويساهم هذا الوضع في إيجاد توترات بين الناس ويقلل من فرص نجاح عملية السلام. |
This will enable ports, transport operators and governments to use the existing infrastructure and transport capacities more efficiently, reduce delays and lower costs. | UN | وهذا سيمكّن الموانئ ومتعهدي النقل والحكومات من استخدام الهياكل اﻷساسية وقدرات النقل الموجودة بكفاءة أكبر، ويقلل من التأخير ويخفض من التكاليف. |
This causes early maternal mortality, lessens the life expectancy of girls and adversely affects their health | UN | وهذا يسبب الوفيات النفاسية المبكرة، ويقلل من العمر المتوقع للفتيات، ويترك آثاراً سلبية على صحتهن؛ |
5. The Group emphasizes that a multifaceted approach to the nuclear fuel cycle, which both reduces the risk that nuclear materials, equipment and technology might be diverted to military purposes, and limits the existing global inventory of material directly usable in nuclear weapons and the capacity to produce the same, should be carefully considered. | UN | 5 - ويؤكد الفريق أنه ينبغي النظر بعناية في نهج متعدد الأوجه بشأن دورة الوقود النووي يحد من خطر احتمال تمويل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية لأغراض عسكرية، ويقلل من المخزونات العالمية الحالية للمواد المستخدمة مباشرة في الأسلحة النووية والقدرة على إنتاجها. |
This will increase the risk of the rapid depletion of surface-water resources and diminish the ability of groundwater to " recharge " in already water-stressed drylands. | UN | وسوف يزيد ذلك من مخاطر سرعة نضوب موارد المياه السطحية ويقلل من قدرة المياه الجوفية على ' إعادة الشحن` في الأراضي الجافة التي تعاني بالفعل من شح المياه. |
Secondly, the programme prevents and diminishes the environmental pollution caused by livestock waste. | UN | وثانيا، يمنع البرنامج ويقلل من تلوث البيئة من جراء النفايات الحيوانية. |
Transport costs are among the highest in the world, which means a high cost of doing business, making products less competitive in international markets. | UN | وتعد تكاليف النقل من بين الأعلى في العالم، مما يرفع من تكاليف الأعمال التجارية، ويقلل من القدرة التنافسية للمنتجات في الأسواق الدولية. |