The metals have different coefficients of expansion, and rotate the coil when exposed to a temperature change. | UN | والمعدنان لهما معاملين مختلفين للتمدد، ويقومان بتدوير السبيكة عندما يتعرضان لتغير في درجات الحرارة. |
they would assess the admissibility of claims and ensure that appropriate action was taken to ensure redress. | UN | ويقومان بتقييم مقبولية المزاعم وضمان اتخاذ الإجراءات المناسبة لكفالة الانتصاف. |
Science, technology and innovation improve productivity and competitiveness, and therefore contribute to economic growth. | UN | ويؤدي العلم والتكنولوجيا والابتكار إلى تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية، ويقومان بالتالي بدور في النمو الاقتصادي. |
The incumbents would also assist in various warehouse operations, including the receipt and inspection of new equipment and supplies. | UN | ويقومان أيضا بالمساعدة في مختلف عمليات التخزين، بما في ذلك استلام المعدات والإمدادات الجديدة والتفتيش عليها. |
The Bailiff or Deputy Bailiff are sole judges of law in the Royal Court and as such are advocates by profession. | UN | والبيليف ونائبه هما القاضيان الوحيدان في المحكمة الملكية ويقومان بصفتهما هذه بوظيفة المرافعة. |
That is what the Chinese Government and people have been thinking and doing. | UN | وهذا ما تفكر فيه الحكومة والشعب الصيني ويقومان به. |
UNDP and UNCDF become more strategically aligned and increase the pool of funds. | UN | في هذا الخيار، يصير البرنامج الإنمائي والصندوق متوازيين أكثر من الناحية الاستراتيجية ويقومان بزيادة اندماجهما المالي. |
Women and men have different roles in agriculture and perform different kinds of tasks. | UN | وتختلف أدوار المرأة والرجل في ميدان الزراعة ويقومان بأنواع مختلفة من المهام. |
The Contracting Parties shall promptly upgrade their existing representative offices to embassies and shall exchange ambassadors. | UN | ويرفع الطرفان المتعاقدان على الفور مستوى المكتبين الممثلين والقائمين إلى سفارتين ويقومان بتبادل السفراء. |
Both sides shall carry the duty of implementing the security arrangement, resettlement, reconstruction, development and preservation of rights and duties. | UN | ويقومان سويا بعبء تنفيذ الترتيبات اﻷمنية وإعادة التوطين وإعادة التعمير والتنمية والحفاظ على الحقوق والواجبات. |
The Government of Israel and the Israel Defense Forces are fully committed to the rule of law and are doing everything in their power to protect civilians. | UN | إن حكومة إسرائيل وجيش الدفاع الإسرائيلي ملتزمان التزاما تاما بسيادة القانون، ويقومان بكل ما في وسعهما لحماية المدنيين. |
Um, a lot times, parents get frustrated'cause the baby's crying and they shake the baby. | Open Subtitles | في الكثير من الأوقات الوالدان يصبحان محبطين بسبب أن الطفل يبكي ويقومان بهز الطفل |
Right. 64 litres of coolant and 54 litres of engine oil are now circulating and warming up. | Open Subtitles | 46 لتر من المبرد و 54 لتر من زيت المحرك الان يدوران في المحرك ويقومان بإحمأه |
The importance of including employers and workers' organizations in the process of pursuing job-intensive, sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development was duly emphasized. | UN | وجرى التشديد على النحو الواجب على أهمية إدراج أرباب العمل ومنظمات العمال في عملية متابعة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة اللذين يتسمان بالاستمرارية والشمول والإنصاف ويقومان على كثافة فرص عمل. |
The Entities have arranged labour and employment field with their laws and the process of harmonization with the Conventions signed by Bosnia and Herzegovina is underway. | UN | وقام الكيانان بتنظيم مجال العمل والتشغيل وفقاً لقوانينهما، ويقومان حالياً بمواءمتها مع أحكام الاتفاقيات التي وقّعت عليها البوسنة والهرسك. |
UN-Habitat in cooperation with UNON, have assessed the UN-Habitat training needs and are currently in the process of formulating a comprehensive training plan. | UN | قام موئل الأمم المتحدة بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتقييم الاحتياجات التدريبية لموئل الأمم المتحدة، ويقومان في الوقت الحالي بوضع خطة تدريب شاملة. |
543. Parents are the legal representatives of their children and protect their rights and interests in relations with any natural or legal person, including in the courts, without requiring special authorization. | UN | 543- الوالدان هما الممثلان القانونيان لأطفالهما ويقومان بحماية حقوقهم ومصالحهم في علاقتهم بأي أشخاص طبيعيين أو كيانات قانونية، بما في ذلك في المحاكم، بدون الحاجة إلى تفويض خاص. |
they seem like great friends obviously echoing the partnership that they've brought together. | Open Subtitles | يبدو أنهما أصدقاء ويقومان بتأكيد الشراكة التي ستكون بينهم |
they are also collecting and analysing conceptual frameworks and other related documents that the organizations use, in practice, to guide their data collections. | UN | ويقومان أيضا بجمع وتحليل الأطر المفاهيمية وما يتصل بها من وثائق أخرى تسترشد بها المنظمات، في الواقع العملي، فيما تضطلع به من عمليات جمع البيانات. |