it is noted that the report is significantly more elaborate and informative than the previous reports of the State party. | UN | ويلاحَظ أن هذا التقرير جاء أكثر تفصيلاً وأوفر معلومات من التقارير السابقة للدولة الطرف. |
it is noted that domestic law may indicate who will be entitled to take such measures. | UN | ويلاحَظ أن القانون المحلي يجوز أن يشير إلى من له الحق في اتخاذ تلك التدابير. |
it is noted that domestic law may indicate who will be entitled to take such measures. | UN | ويلاحَظ أن القانون المحلي يجوز له أن يشير إلى من يكون له الحق في اتخاذ تلك التدابير. |
It is to be noted that the case of Abdulaziz Murodullayevich Boymatov was registered under the Russian Federation, where he was arrested. | UN | ويلاحَظ أن حالة عبد العزيز مورودولايفيتش بويماتوف قد سُجلت تحت الاتحاد الروسي حيث تم توقيفه. |
It is to be noted that the State's obligation to ensure respect for that right is not qualified by considerations relating to its available resources. | UN | ويلاحَظ أن التزام الدولة بضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة. |
On this point, it should be noted that draft articles 12 and 18 are indeed closely linked and should be placed close to each other. | UN | ويلاحَظ أن مشروعي المادتين 12 و 18 مرتبطتان ارتباطا وثيقا في الواقع وينبغي وضعهما على مقربة من بعضهما البعض. |
it is observed that early marriages effect women mostly. | UN | ويلاحَظ أن الزواج المبكِّر يؤثّر على النساء بدرجة أكبر. |
it is noted that a number of claimants resumed trading with their customers in Kuwait after it was liberated. | UN | ويلاحَظ أن عدداً من أصحاب المطالبات استأنفوا تجارتهم مع زبائنهم في الكويت بعد تحريرها. |
it is noted that the Security-Information Agency does not make meritorious decisions in the stated procedures considering that such decisions are in the competence of other State bodies. | UN | ويلاحَظ أن وكالة المعلومات الأمنية لا تتخذ قرارات موضوعية في الإجراءات المذكورة باعتبار أن اتخاذ تلك القرارات من اختصاص هيئات حكومية أخرى. |
it is noted that the status of the National High Court as an ordinary court was acknowledged by the European Court of Human Rights in 1986, in the Barberá case. | UN | ويلاحَظ أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد سلمت في عام 1986 بمركز المحكمة العالية الوطنية كمحكمة عادية وذلك في قضية باربيرا. |
it is noted that independence issues are generally discussed in the annual summary report of the internal audit head to the legislative/governing body at most United Nations system organizations. | UN | ويلاحَظ أن قضايا الاستقلال تناقش عموماً في التقرير الموجز السنوي الذي يقدمه مدير المراجعة الداخلية للحسابات إلى الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
These efforts are worthy of concerted support at the regional and international levels and it is noted that there have been advances on this front as well, most recently and visibly in Africa. | UN | إن هذه الجهود جديرة بالدعم المتضافر على الصعيدين الإقليمي والدولي، ويلاحَظ أن خطوات إلى الأمام حصلت على هذه الجبهة أيضا مؤخرا وبشكل لافت في أفريقيا. |
it is noted that the host countries of most organizations do provide assistance to staff members if their tax exemption and other diplomatic privileges are not respected. | UN | 97 - ويلاحَظ أن البلدان التي تستضيف معظم المنظمات تقدم بالفعل مساعدة إلى الموظفين إذا لم يتم الالتزام بإعفائهم من الضرائب وبامتيازاتهم الدبلوماسية الأخرى. |
it is noted that the secessionist forces are responsible for systematic violations of human rights in areas under their de facto control, including rights ensured by the Convention, the principal victims of which are those not belonging to the Serb or Croatian Serb communities. | UN | ويلاحَظ أن القوات الانفصالية مسؤولة عن الانتهاكات المنهجية لحقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرتها الواقعية، بما في ذلك الحقوق التي كفلتها الاتفاقية، وهي الانتهاكات التي يتألف ضحاياها الرئيسيون من الذين لا ينتمون إلى الطوائف الصربية أو الطوائف الصربية الكرواتية. |
It is to be noted that the State’s obligation to ensure respect for that right is not qualified by considerations relating to its available resources. | UN | ويلاحَظ أن التزام الدولة في ضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة. |
It is to be noted that the State's obligation to ensure respect for that right is not qualified by considerations relating to its available resources. | UN | ويلاحَظ أن التزام الدولة في ضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة. |
It is to be noted that the State's obligation to ensure respect for that right is not qualified by considerations relating to its available resources. | UN | ويلاحَظ أن التزام الدولة بضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة. |
it should be noted that cantons have 10 years from the date of entry into force of the Act to establish the institutions necessary for placement and detention. | UN | ويلاحَظ أن الكانتونات تعطى مهلة عشر سنوات، تبدأ من تاريخ نفاذ هذا القانون، لإنشاء المؤسسات اللازمة لتنفيذ أحكام الاحتجاز والسجن. |
It should be noted that the executive body of the World Association of Newspapers, on 1 June 1998, awarded Doan Viet Hoat the " Golden Pen " , the most prestigious world press freedom prize, in recognition of his courage in the struggle for freedom of expression and freedom of the press in Viet Nam. | UN | ويلاحَظ أن مجلس إدارة رابطة الصحفيين العالمية قد منح دوان فيَت هوات في 1 حزيران/يونيه 1998 جائزة " الريشة الذهبية " ، وهي أشهر الجوائز العالمية الممنوحة على حرية الصحافة، اعترافاً بشجاعته في النضال في سبيل حرية التعبير وحرية الصحافة في فييت نام. |
17. it is observed that geographical mobility is common to all organizations listed in table 4, and that some organizations also included functional mobility. | UN | 17 - ويلاحَظ أن جميع المنظمات الواردة في الجدول 4 تشترك في التنقل الجغرافي، وأن لبعض المنظمات أيضا تنقل وظيفي. |
Marriage is observed to have a negative effect on women's participation in labour force. | UN | ويلاحَظ أن الزواج له تأثير سلبي على مشاركة المرأة في القوة العاملة. |