"ويلفت الانتباه إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • draws attention to
        
    The report also focuses on medical services in the field and draws attention to the need to improve the overall coordination of system-wide medical services. UN ويركّز التقرير أيضا على الدوائر الطبية في الميدان، ويلفت الانتباه إلى ضرورة تحسين التنسيق العام بين الدوائر الطبية على نطاق المنظومة.
    The Council intends to continue forcefully to fight impunity with appropriate means and draws attention to the full range of justice and reconciliation mechanisms to be considered, including national, international and `mixed'criminal courts and tribunals and truth and reconciliation commissions. UN ويعتزم المجلس أن يواصل بقوة محاربة الإفلات من العقاب بالوسائل المناسبة ويلفت الانتباه إلى المجموعة الكاملة لآليات العدالة والمصالحة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار والتي تشمل المحاكم الجنائية الوطنية والدولية و ' المختلطة` واللجان المعنية بكشف الحقيقة والمصالحة.
    The focus on both substantive issues and issues of institutional reform is appropriately balanced and draws attention to the fact that both aspects require full and thorough consideration by the Member States of the United Nations to be effective and efficient. UN ويعد التركيز على القضايا الموضوعية وقضايا اﻹصلاح المؤسسي معا متوازنا بشكل صحيح ويلفت الانتباه إلى حقيقة أن الجانبين كليهما يتطلبان من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة النظر فيهما بالكامل وبتعمق ليكونا على قدر من الفعالية والكفاءة.
    The Secretary-General stresses the importance of collaboration in prevention and draws attention to the need to bring existing information together in a focused way, so as to better understand complex situations and warning signs, and thus be in a position to suggest appropriate action. UN ويشدد الأمين العام على أهمية التعاون في مجال منع الإبادة الجماعية ويلفت الانتباه إلى ضرورة تجميع المعلومات القائمة بطريقة مركزة لكي يتسنى حسن فهم الأوضاع والنُذر المعقدة، وبالتالي التمكّن من اقتراح إجراءات مناسبة.
    The present report contains information covering the period from June 2008 to July 2009, and draws attention to a number of phenomena, including the continuing trend towards abolition, the practice of engaging in a national debate on the death penalty, and the ongoing difficulties in gaining access to reliable information on executions. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات تشمل الفترة من حزيران/يونيه 2008 إلى تموز/يوليه 2009، ويلفت الانتباه إلى عدد من الظواهر التي تشمل مواصلة الاتجاه صوب إلغاء عقوبة الإعدام، وعملية المشاركة في نقاش وطني بشأن هذه العقوبة، والصعوبات المواجهة باستمرار في توفير سبيل للحصول على معلومات موثوقة عن حالات الإعدام.
    The Secretary-General takes note of the recommendations of OIOS and draws attention to the independent external evaluation of auditing, oversight and governance, including a review of OIOS, which is currently under way pursuant to General Assembly resolution 60/1 of 16 September 2005. UN ويحيط الأمين العام علما بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ويلفت الانتباه إلى التقييم الخارجي المستقل لمراجعة الحسابات والرقابة والإدارة، بما في ذلك استعراض لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، ويجري حاليا عملا بقرار الجمعية العامة 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005.
    The report makes a number of recommendations to States and draws attention to this moment of opportunity when States are developing or strengthening comprehensive child protection systems; civil society organizations are consolidating promising specialized interventions; data collection is becoming more systematic and research more participatory. UN ويقدم التقرير عدداً من التوصيات إلى الدول ويلفت الانتباه إلى هذه الفرصة السانحة حيث تعكف الدول على إعداد أو تعزيز نظم شاملة لحماية الطفل، وتعمل منظمات المجتمع المدني على توحيد عمليات التدخل المتخصصة الواعدة، وبات جمع البيانات أكثر تنظيماً والبحوث تتسم أكثر بروح التشارك.
    In line with General Assembly resolution 59/267, which was reiterated in resolution 62/246, the present report provides a synopsis of management responses to the recommendations and draws attention to specific recommendations directed at the legislative bodies of United Nations system organizations. UN وتمشياً مع قرار الجمعية العامة 59/267، الذي أعادت التأكيد عليه في قرارها 62/246، يقدم التقرير الحالي خلاصة موجزة لردود الإدارة على هذه التوصيات، ويلفت الانتباه إلى التوصيات المحددة الموجهة إلى الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    36. This section of the report highlights UNU major research projects on innovation policies in developing countries and draws attention to practical research work on software technology. UN 36 - يسلط هذا الفرع من التقرير الضوء على المشاريع البحثية الرئيسية لجامعة الأمم المتحدة فيما يتعلق بسياسات الابتكار في البلدان النامية ويلفت الانتباه إلى أعمال البحوث العملية في ميدان تكنولوجيا البرامجيات.
    In his report, the Secretary-General notes his visit to Indonesia in May 2002, and draws attention to the efforts being made by the United Nations funds and programmes to support the Government's pursuit of political, economic and social reforms. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى زيارته إلى إندونيسيا في أيار/مايو 2002، ويلفت الانتباه إلى الجهود التي تبذلها صناديق وبرامج الأمم المتحدة لدعم مواصلة الحكومة عملية الإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    It draws attention to General Policy Recommendation No. 2 of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) which sets out the principles for the establishment and functioning of such bodies (see Appendix II to the General Conclusions). UN ويلفت الانتباه إلى توصية السياسة العامة رقم 2 للجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، التي تنص على المبادئ المتعلقة بإنشاء هذه الهيئات وتسييرها (انظر التذييل الثاني للاستنتاجات العامة).
    In line with General Assembly resolution 59/267, which was reiterated in resolution 62/246, the present report provides a synopsis of management responses to the recommendations and draws attention to the recommendations directed to the legislative bodies of United Nations system organizations. UN وتمشياً مع قرار الجمعية العامة 59/267، الذي أعادت التأكيد عليه في قرارها 62/246، يقدم التقرير الحالي خلاصة موجزة لردود الإدارة على هذه التوصيات، ويلفت الانتباه إلى التوصيات الموجهة إلى الهيئات التشريعية لدى المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة.
    He draws attention to the fact that the members of staff in question are employees of the Ministry of Immigration who do not possess the institutional independence and impartiality required before courts. UN ويلفت الانتباه إلى كون الموظفين المعنيين هم مستخدمون في وزارة الهجرة لا يتحلّون بالاستقلالية والنزاهة المؤسّسيتين المطلوب توفّرهما أمام المحاكم(3).
    The designated member deeply regrets this negative attitude on the part of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and draws attention to the resolutions of the Commission on Human Rights (1994/72) and the General Assembly (49/196) which call on that Government to cooperate with him. UN ويأسف العضو المعين اسفا عميقا لهذا الموقف السلبي من جانب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، ويلفت الانتباه إلى قراري لجنة حقوق الانسان )٤٩٩١/٢٧( والجمعية العامة لﻷمم المتحدة )٩٤/٦٩١( اللذين يدعوان تلك الحكومة إلى التعاون معه.
    He notes that low levels of disbursement, especially at the local level, continue to erode the already modest share of the national budget allocated to the health sector, and draws attention to the fact that the gap between the budget allocated and actual expenditure is highest for the operating expenses of rural health services, crucial for the well-being of the population. UN ويلاحظ أن المستويات المنخفضة للمدفوعات، ولا سيما في المستوى المحلي، لا تزال تضعف الحصــة الضعيفة أصلا من الميزانية الوطنية المخصصة لقطاع الصحة، ويلفت الانتباه إلى أن الفجوة بين الميزانية المخصصة والنفقات الفعلية تبلغ أقصى حد لها في ما يتعلق بنفقات تشغيل الخدمات الصحية الريفية، ذات اﻷهمية البالغة لرفاه السكان.
    25. The Alianza Ciudadana Pro Justicia (ACPJ) says that the independence of the judiciary is under threat, and draws attention to interference by the Executive in the appointment of judges and in the work of the Public Prosecutor's Office, and the holding of competitive examinations for judges without carrying out the reform of the Judicial Service Act that has been pending since 2006. UN 25- يقول تحالف المواطنين من أجل العدالة إن استقلال القضاء مهدد، ويلفت الانتباه إلى تدخل السلطة التنفيذية في تعيين القضاة وفي عمل مكتب المدعي العام، وتنظيم اختبارات تنافسية للقضاة دون القيام بإصلاح قانون سلك القضاء الذي ما زال معلَّقاً منذ عام 2006(41).
    3. The report underscores the importance of strengthening the legal and institutional arrangements of national statistical systems. It draws attention to a number of achievements and challenges in technical capacity development in the region, including the ability of countries to provide basic development statistics for measuring progress towards national and internationally agreed development goals, particularly the Millennium Development Goals. UN 3 - ويبرز التقرير أهمية توطيد الترتيبات القانونية والمؤسسية للنظم الإحصائية الوطنية، ويلفت الانتباه إلى عدد من الإنجازات والتحديات في مجال تطوير القدرات التقنية في المنطقة، بما في ذلك قدرة البلدان على توفير إحصاءات إنمائية أساسية لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية وتلك المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus