"ويمكنها أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and can
        
    • and could
        
    • they can
        
    • it can
        
    • it could
        
    • they could
        
    • they may
        
    • that could
        
    • that can
        
    • it may
        
    • which could
        
    • she could
        
    • and she can
        
    This training is supported by private enterprises that sponsor the students and can hire them after their training. UN وهذا التدريب تدعمه مؤسسات خاصة تعمل كراع للطلبة ويمكنها أن تلحقهم للعمل بخدمتها في نهاية تدريبهم.
    They are therefore familiar with the borrowers' profile, and can act as direct selling agents for banks. UN ومن ثمّ، فإنها تكون على علم بخصائص المقترضين، ويمكنها أن تتصرف كوكيل بيع مباشر لحساب البنوك.
    However, universal jurisdiction helped to cover jurisdictional gaps and could act as a deterrent. UN غير أن الولاية القضائية العالمية تساعد على سد الثغرات القضائية ويمكنها أن تكون بمثابة عامل ردع.
    they can call for public submissions and request evidence from organisations that may be the subject of the inquiry. UN ويمكنها أن تدعو إلى تقديم إفادات عامة وأن تطلب أدلة من المنظمات التي قد تكون موضوع التحقيق.
    it can become the Organization envisaged in its Charter. UN ويمكنها أن تصبح تلك المنظمة المتوخاة في ميثاقها.
    it could allow some qualitative development of nuclear weapons and fall short of the aim of promoting nuclear disarmament. UN ويمكنها أن تُجيز بعض التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، كما تقصر عن تحقيق هدف تعزيز نزع السلاح النووي.
    To the extent this legal regime allowed them, they could remain loyal to their own philosophical convictions. UN ويمكنها أن تبقى وفية لمعتقداتها الفلسفية الخاصة بها بقدر ما يسمح به هذا النظام القانوني.
    Taiwan is a leading economic and technological powerhouse and can contribute substantially not only to health but to a range of global issues that face the world today. UN وتايوان قوة اقتصادية وتكنولوجية رائدة ويمكنها أن تسهم بشكل كبير ليس في مجال الصحة فحسب، بل وفي كثير من المسائل العالمية التي تواجه العالم اليوم.
    Private schools are not excluded from the programme and can take part by purchasing the prototype for a modest sum. UN ولا تستبعد المدارس الخاصة من البرنامج ويمكنها أن تشارك بشراء النموذج الأولي بمبلغ متواضع.
    Companies trained and associated with the centre have easier access to credit and can expand. UN ويمكن للشركات المدرَّب أفرادها والمرتبطة بالمركز الاستفادة من تسهيلات في الحصول على الائتمان، ويمكنها أن توسع نشاطها.
    Each organization had its strengths and could offer its own perspective on development problems. UN فلكل منظمة مواطن قوة ويمكنها أن تقدم منظورها الخاص فيما يتعلق بمشاكل التنمية.
    The interpretations of these terms were not always clearly and consistently understood by different agencies and could lead to confusion and different analysis of data by agencies. UN ولم تكن تفسيرات هذه المصطلحات دائما مفهومة بوضوح وبصورة متسقة من قبل الوكالات المختلفة ويمكنها أن تسفر عن لبس واختلاف بين الوكالات في التحليل.
    The Fifth Committee was master of its own procedures, and could take what action it wished. UN وإن اللجنة الخامسة هي سيدة إجراءاتها ويمكنها أن تتخذ الإجراء الذي تريده.
    they can influence the political agenda and act as a bridge between different parts of society, including State authorities. UN ويمكنها أن تؤثر في المشروع السياسي وتتصرف بوصفها جسراً بين مختلف أجزاء المجتمع، بما فيها السلطات الحكومية.
    they can contribute meaningfully to implementation by initiating programmes and projects, coordinating the flow of international resources and monitoring results. UN ويمكنها أن تسهم بصورة مجدية في التنفيذ عن طريق إقامة برامج ومشاريع، وتنسيق تدفق الموارد الدولية، ورصد النتائج.
    they can and do take account of minority issues in accordance with their respective mandates and information sent to the Secretariat. UN ويمكنها أن تأخذ بعين الاعتبار قضايا الأقليات، وهذا ما تفعله، وفقاً لولاية كل منها والمعلومات التي ترِد إلى الأمانة.
    it can only enter the body through the bloodstream. Open Subtitles ويمكنها أن تدخل الجسد فقط عبر الجهاز الدموي
    it could require States to submit an expanded core document and treaty-specific reports relating to the treaties accepted by States parties. UN ويمكنها أن تطلب إلى الدول تقديم وثيقة أساسية موسَّعة وتقارير محددة بكل معاهدة من المعاهدات التي قبلتها الدول الأطراف.
    Through the sharing of best practices and the exchange of information, they could find solutions that were adapted to their needs. UN ويمكنها أن تجد الحلول الملائمة لاحتياجاتها عن طريق تقاسم أفضل الممارسات وتبادل المعلومات.
    they may freely contract a loan without needing the consent of the husband or another man. UN ويمكنها أن تعقد بحرية اتفاقية قرض دون الحاجة إلى موافقة زوجها أو أي رجل آخر.
    Because... you just gotta hope and pray deep down that there's somebody out there who's just totally given up on life that could make him very happy. Open Subtitles إذ يجب أن تأملوا وتصلوا من صميمكم أن تكون هناك امرأة يئست تماماً من الحياة ويمكنها أن تجعله سعيداً.
    The Security Council must be an effective body that can act quickly and in a transparent way. UN ويجب أن يكون مجلس الأمن هيئة تتحلى بالكفاءة ويمكنها أن تعمل بشفافية.
    it may establish commissions of inquiry to investigate and question the Government on any situation involving human rights violations. UN ويمكنها أن تنشئ لجاناً للتحقيق للتأكد من أي حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان ومساءلة الحكومة بشأنها.
    One way forward is to explore proxy indicators based on big data which could provide information more frequently compared with surveys. UN ويتمثل أحد سبل المضي قدما في استكشاف مؤشرات بديلة تستند إلى البيانات الضخمة ويمكنها أن توفر المعلومات بشكل أكثر تواترا مقارنة بالدراسات الاستقصائية.
    The Ministry of Health had developed various indicators, information on which she could provide to the Committee. UN وقد وضعت وزارة الصحة مؤشرات مختلفة، ويمكنها أن توفِّر للجنة معلومات بشأنها.
    We wish her courage and wisdom in her new assignment, and she can be sure of our commitment. UN ونأمل أن تتحلى بالشجاعة والحكمة في مهمتها الجديدة، ويمكنها أن تطمئن الى التزامنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus