Transport issues have been identified for consideration by the Forum and could lead to major new initiatives for regional cooperation in that area. | UN | وقد تم تحديد مسائل النقل لكي ينظر فيها المحفل ويمكن أن تؤدي إلى مبادرة رئيسية جديدة للتعاون اﻹقليمي في هذا المجال. |
The outcome of the workshop could lead, inter alia, to the setting up of a network capable of allowing further exchanges between participants. | UN | ويمكن أن تؤدي نتائج حلقة العمل إلى جملة أمور منها إقامة شبكة قادرة على إتاحة مزيد من فرص التبادل بين المشاركين. |
Fuller knowledge of intellectual property rights can lead to lives being saved. | UN | ويمكن أن تؤدي المعرفة التامة بحقوق الملكية الفكرية إلى إنقاذ الأرواح. |
The competition among international organizations and among duty stations is fierce and at times can lead to the recruitment of interpreters of less than optimal quality solely to meet demand. | UN | والمنافسة على أشدها بين المنظمات الدولية وكذلك بين مراكز العمل، ويمكن أن تؤدي أحيانا إلى الاستعانة بمترجمين شفويين من نوعية تقل عن النوعية المثلى لمجرد تلبية الطلب. |
These systems can play an important part in the delivery of justice services, including the adjudication and determination of disputes. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الأنظمة دورا هاما في تقديم خدمات العدالة، بما في ذلك الفصل في المنازعات وحسمها. |
Domestic responsibilities can result in girls and women being denied access to education and employment and prevent their full participation in the public sphere, especially in decision-making fora and governance. | UN | ويمكن أن تؤدي المسؤوليات المنزلية إلى حرمان الفتيات والنساء من فرص التعليم والعمل، مما يحول دون مشاركتهن الكاملة في الحياة العامة، وخصوصا في دوائر صنع القرار والحوكمة. |
Innovative sources of financing could play a significant role by supplementing traditional ones. | UN | ويمكن أن تؤدي مصادر التمويل المبتكرة دورا هاما بتكملة المصادر التقليدية. |
Resources allocated to the implementation of the Strategy could result in multiple benefits, through the preservation of the productive services of land-based ecosystems and adaptation to climate change. | UN | ويمكن أن تؤدي الموارد المكرسة لتنفيذ الاستراتيجية إلى تحقيق فوائد متعددة، من خلال الحفاظ على الخدمات الإنتاجية للنظم الإيكولوجية القائمة على الأراضي والتكيف لتغير المناخ. |
Such circumstances could lead to depression, anxiety, homelessness or suicide attempts. | UN | ويمكن أن تؤدي تلك الظروف إلى الاكتئاب، أو القلق، أو التشرد أو محاولة الانتحار. |
Gabon, together with many other countries, supported that initiative because it took into account the interests of both parties and could lead to a permanent settlement. | UN | وتؤيد غابون هي وبلدان كثيرة أخرى هذه المبادرة لأنها تراعي مصالح الطرفين ويمكن أن تؤدي إلى تسوية دائمة. |
As a result, they could lead to further marginalization, discrimination and possibly radicalization within those communities. | UN | وقد تؤدي نتيجة لذلك إلى زيادة تهميش الجماعات وزيادة التمييز ضدها بل ويمكن أن تؤدي إلى تأسيس اتجاه |
Such pressures could lead to the creation of monopoly rights in an area that will be of substantive importance to human well-being. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الضغوط إلى ظهور حقوق احتكارية في ميدان ستكون له أهمية جوهرية بالنسبة لرفاه الإنسان. |
Limited study choices of women and girls can lead to less promising career prospects and earnings. | UN | ويمكن أن تؤدي الخيارات المحدودة المتاحة للنساء والفتيات إلى آفاق وظيفية ودخل أقل تفاؤلا. |
The process can lead to the creation of an index of well-being and sustainability of indigenous peoples. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه العملية إلى وضع مقياس رفاه واستدامة الشعوب الأصلية. |
This environment can lead to serious illness and injury, with lifelong consequences or even death. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه البيئة إلى أمراض وإصابات خطيرة ذات عواقب تمتد طوال الحياة، أو حتى إلى الموت. |
The nature of a relationship between counsel and client can lead to a variety of reasons for replacement requests. | UN | ويمكن أن تؤدي طبيعة العلاقة بين المحامي والموكل إلى أسباب متنوعة لطلبات الاستعاضة. |
Such cooperatives can play a role in the promotion of human rights. | UN | ويمكن أن تؤدي مثل هذه التعاونيات دوراً في تعزيز حقوق الإنسان. |
The Library can play a clearing-house function, with savings to the Organization, particularly in the case of on-line services. | UN | ويمكن أن تؤدي المكتبة وظيفة غرفة مقاصة، بحيث تحقق وفورات للمنظمة، ولا سيما في حالة الخدمات المباشرة. |
Among those who are especially vulnerable are staff members who come from countries where outspokenness is frowned upon by the authorities and can result in severe consequences. | UN | ومن بين أولئك الضعفاء بشكل خاص الموظفون القادمون من بلدان تكون الصراحة فيها موضع استنكار من جانب السلطات ويمكن أن تؤدي إلى نتائج وخيمة. |
Obstruction of the field investigation of the Committee without a justifiable reason can result in up to 2 years in prison or a fine of up to 10 million won. | UN | ويمكن أن تؤدي عرقلة سير تحقيقات اللجنة دون مبرر معقول إلى السجن لمدة تصل إلى سنتين أو غرامة تصل إلى 10 مليون ون. |
Human rights commissions could play an important role in protecting victims and holding the State to account. | UN | ويمكن أن تؤدي لجان حقوق الإنسان دورا مهما في حماية الضحايا وتحميل الدولة المسؤولية. |
These factors could result in poverty, which disproportionally affected marginalized women. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه العوامل إلى الفقر الذي يؤثر بدرجة نسبية أكبر على النساء المهمشات. |
This practice is clearly contrary to basic protection principles and may lead to violations of the principle of non-refoulement. | UN | وتتناقض هذه الممارسة تناقضا واضحا مع مبادئ الحماية الأساسية ويمكن أن تؤدي إلى انتهاكات لمبدأ عدم الرد. |
Such trends could create conflicts among developing countries. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الاتجاهات إلى نشوء صراعات فيما بين البلدان النامية. |
Peaceful picketing against disappearances, or simply exercising one's profession as a lawyer can give rise to criminal charges. | UN | ويمكن أن تؤدي الإضرابات السلمية احتجاجاً على حالات الاختفاء، أو مجرد ممارسة المرء لمهنته كمحام إلى تهم جنائية. |
National and local courts may play a significant role in this regard. | UN | ويمكن أن تؤدي المحاكم الوطنية والمحلية دورا هاما في هذا الصدد. |
Such solutions could generate greater levels of confidence among States. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الحلول إلى مستويات أعلى من الثقة فيما بين الدول. |
Any big emotional change, even good, can trigger a relapse. | Open Subtitles | أي تغيير العاطفي الكبير، حتى جيدة، ويمكن أن تؤدي إلى الانتكاس. |