The same can be said about the Millennium Development Goals. | UN | ويمكن أن يقال نفس الشيء عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
This can be said of Brazil, Colombia, India and Indonesia. | UN | ويمكن أن يقال ذلك عن البرازيل وكولومبيا والهند واندونيسيا. |
The war in Sierra Leone is over; the same can be said of Liberia, but the threat remains. | UN | وقد انتهت الحرب في سيراليون، ويمكن أن يقال ذلك عن ليبريا، ولكن الخطر ما زال قائما. |
It could be said that the United Nations is on trial. | UN | ويمكن أن يقال إن اﻷمم المتحدة هي اﻵن في الميزان. |
The same could be said with respect to post-conflict peacebuilding. | UN | ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن مجال بناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
The same may be said about the media, which is slowly taking notice and giving more space to women's issues. | UN | ويمكن أن يقال الشئ نفسه عن وسائل الإعلام التي تراعي ببطء قضايا المرأة وتفسح لها مجالاً أوسع. |
Here again, preferences play an important role, and it could be argued that those countries whose exports enter duty-free owing to various preferences do not face this bias. | UN | وفي هذا المقام أيضاً تلعب الأفضليات دوراً مهماً ويمكن أن يقال بأن البلدان التي يتاح لصادراتها الدخول الخالي من الرسوم بموجب أفضليات متنوعة لا تواجه هذا التحيز. |
The same can be said with respect to accountability to beneficiaries. | UN | ويمكن أن يقال نفس الشيء فيما يتعلق بالمساءلة تجاه المستفيدين. |
Much the same can be said about the occupation of the Golan Heights, where settlement activities and building have been taking place on an ongoing basis. | UN | ويمكن أن يقال نفس الشيء تقريبا عن احتلال مرتفعات الجولان، لأن أنشطة الاستيطان والبناء تجري فيها بصفة مستمرة. |
The same can be said of the worthy objectives of the Paris Declaration and the Accra Agenda for Aid Effectiveness. | UN | ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن الأهداف القيّمة لإعلان باريس وخطة عمل أكرا لفعالية المساعدة. |
The same can be said of the software developed by UNTPDC. | UN | ويمكن أن يقال نفس الشيء عن البرامجيات الحاسوبية التي استحدثها مركز تنمية النقاط التجارية. |
The same can be said with respect to the breaching of treaty provisions. | UN | ويمكن أن يقال الشيء نفسه فيما يتعلق بالإخلال بأحكام المعاهدات. |
Something similar can be said about the follow-up activities of the International Conference on Financing for Development. | UN | ويمكن أن يقال شيء مشابه عن أنشطة المتابعة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
The same can be said today about the rich nations and the poor nations of our world. | UN | ويمكن أن يقال نفس الشـيء اليوم عن الدول الثرية والدول الفقيرة في عالمنا. |
The same can be said about the technologies involved, which fall under the well-known label of dual use. | UN | ويمكن أن يقال نفس الشيء عن التكنولوجيات ذات الصلة، التي تقع تحت عنوان معروف جيدا هو الاستخدام المزدوج. |
The same can be said of the other branches of State that share responsibility for implementation. | UN | ويمكن أن يقال المثل عن الفروع الأخرى للدولة التي تتقاسم مسؤولية التنفيذ. |
The same could be said for regional and subregional organizations. | UN | ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Much more could be said on this subject, but that would require additional time. | UN | ويمكن أن يقال الكثير في هذا الموضوع، ولكن سيحتاج ذلك إلى وقت إضافي. |
The same could be said for ethnic minorities, whose culture is also central to their identity. | UN | ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن اﻷقليات اﻹثنية التي تعتبر الثقافة محور شخصياتها أيضا. |
The same could be said about the communication from Zambia. | UN | ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن بلاغ ورد من زامبيا. |
The same may be said of the principle stated in article 4. | UN | ويمكن أن يقال الشيء نفسه على المبدأ الوارد في المادة 4(). |
it could be argued that several countries in the region are in an unemployment trap, which is perpetuated by an undesirable and ultimately risk-enhancing policy compact. | UN | ويمكن أن يقال إن عددا من بلدان المنطقة وقع في مصيدة البطالة التي طال أمدها نتيجة لاتفاقات للسياسات، غير مستصوبة وتعزز المخاطر في النهاية. |
it can be argued that globalization is increasingly proceeding through the interaction of regional economic areas and groupings, rather than through the atomistic integration of individual national economies into an undifferentiated world economy. | UN | ويمكن أن يقال إن العولمة تأتي بصورة متزايدة من خلال تفاعل المناطق والتجمعات الاقتصادية اﻹقليمية أكثر مما تأتي من خلال اندماج الاقتصادات الوطنية الفردية بشكل متنافر في اقتصاد عالمي متماثل. |