At least two kinds of shortcoming could be envisaged. | UN | ويمكن تصور نوعين على الأقل من أوجه القصور. |
Different types of activities could be envisaged under this category. | UN | ويمكن تصور أنواع مختلفة من الأنشطة ضمن هذه الفئة. |
Parallel situations could be envisaged with regard to international organizations. | UN | ويمكن تصور أوضاع مماثلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
One of these scenarios can be envisaged, for example, when the curvature of the seabed along the base of the continental slope is constant. | UN | ويمكن تصور أحد هذه السيناريوهات، على سبيل المثال، عندما تكون درجة انحناء قاع البحر على طول قاعدة المنحدر القاري ثابتا. |
A number of key steps at the national, regional and international level, set out below, can be envisaged to foster a strong positive dynamic in this direction. | UN | ويمكن تصور عدد من الخطوات الهامة المبينة أدناه، على الصُّعُد الوطني والإقليمي والدولي، لدفع الأمور بقوة في هذا الاتجاه. |
it is conceivable that the United Nations is attracting less skilled people than it could. | UN | ويمكن تصور أن الأمم المتحدة تجتذب حالياً من ذوي المهارات أقل مما تستطيع. |
Parallel situations could be envisaged with regard to international organizations. | UN | ويمكن تصور أوضاع مماثلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
A new era of development cooperation in the South could be envisaged. | UN | ويمكن تصور بزوغ عهد جديد من التعاون الإنمائي في الجنوب. |
Alternative measures, such as being accompanied by social workers when leaving the shelter, could be envisaged. | UN | ويمكن تصور تدابير بديلة كأن يرافقهن عاملون اجتماعيون عند خروجهن من المأوى. |
A functional division between reporting and petitions could be envisaged, with the work with respect to these functions being further divided into chambers or working groups along treaty, thematic or regional lines, or operating in parallel. | UN | ويمكن تصور حدوث تقسيم وظيفي بين تقديم التقارير والالتماسات، على أن يزداد تقسيم العمل بشأن هذه الوظائف بين غرفٍ أو أفرقة عاملة وفقاً لخطوط المعاهدة أو الموضوع أو المنطقة، أو العمل بطريقة متوازية. |
The preparation of a " mini-report " of the Sub-Commission for consideration and action by the Commission could be envisaged. | UN | ويمكن تصور إعداد " تقرير وجيز " للجنة الفرعية كيما تنظر فيه لجنة حقوق الإنسان وتتخذ إجراءً بشأنه. |
A role for the guarantors, witnesses and facilitators of the Algiers Agreements could be envisaged in this regard. | UN | ويمكن تصور إيجاد دور في هذا الشأن لضامني اتفاقات الجزائر وشهودها وميسريها. |
A variety of programmes to establish and strengthen these organizations can be envisaged in the context of democratization, including various types of information and promotional campaigns. | UN | ويمكن تصور مجموعة متنوعة من البرامج الرامية إلى إقامة هذه المنظمات وتعزيزها في سياق العملية الديمقراطية، وقد تشمل هذه المجموعة أنواعا مختلفة من الحملات اﻹعلامية والترويجية. |
Many possibilities for a new name can be envisaged, including: " Governing Body " , " Governing Assembly " , " General Council " , " Assembly " , " Environment Conference " , " United Nations Environment Assembly " , and others. | UN | 33 - ويمكن تصور الكثير من الاحتمالات للاسم الجديد من بينها: ' ' هيئة إدارية``، ' ' جمعية إدارية``، ' ' مجلس عام``، ' ' جمعية``، ' ' مؤتمر بيئي``، ' ' الجمعية البيئية للأمم المتحدة``، وغير ذلك. |
31. A number of scenarios can be envisaged with respect to expulsion following loss of nationality or denationalization. | UN | 31 - ويمكن تصور عدة حالات افتراضية للطرد عقب فقدان الجنسية أو التجريد منها. |
Other similar situations can be envisaged. | UN | ويمكن تصور نشوء حالات مماثلة أخرى. |
29. it is conceivable that there are other approaches that might be viable in this area, including the elaboration of a single instrument addressing a much more limited list of criminal activities than that described either in the discussion draft of the United States, presented below, or in the proposal by Poland, on which there is clear consensus that immediate criminalization and enhanced cooperation are required. | UN | ٩٢ - ويمكن تصور أن تكون هناك نهوج أخرى قد تكون مجدية في هذا المجال، منها اعداد صك وحيد يتناول قائمة لﻷنشطة الاجرامية أكثر محدودية بكثير من اﻷنشطة المبينة سواء في المشروع المقدم من الولايات المتحدة للمناقشة، والمعروض أدناه، أو في الاقتراح المقدم من بولندا، يكون هناك توافق واضح في اﻵراء على ضرورة التجريم الفوري لها وتعزيز التعاون بشأنها. |
Other cases of acts of violence committed outside the context of an armed conflict can be imagined. | UN | ويمكن تصور أفعال عنف أخرى ترتكب دون أن تكون لها صلة بنزاع مسلح. |
The procedural obligations may be conceived as the range of measures needed to guarantee access to an effective remedy. | UN | ويمكن تصور الالتزامات الإجرائية على أنها طائفة من التدابير اللازمة لضمان إمكانية الحصول على سبيل انتصاف فعال. |
A similar institutional arrangement might be envisaged for coordination with the Economic and Social Council. | UN | ويمكن تصور ترتيب مؤسسي مماثل للتنسيق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Such a sustainable mechanism could be conceived on the basis of an existing mechanism or as a new mechanism. | UN | ويمكن تصور هذه الآلية المستدامة على أساس آلية قائمة أو آلية جديدة. |
PentaBDE can be assumed to be emitted during dismantling activities but no information is available about the extent of such emissions. | UN | ويمكن تصور انبعاث الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أثناء أنشطـة التفكيك ولكن لا توجد معلومات عن مدى هذه الانبعاثات. |
Globalization can be conceptualized as a multifaceted process of structural economic, technological and social change, characterized by the opening of national economies to trade, foreign capital and foreign workers. | UN | ويمكن تصور العولمة على أنها عملية متعددة الأوجه لتغيير هيكلي على الصعيد الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي، يتصف بانفتاح الاقتصاديات الوطنية أمام التجارة ورؤوس الأموال الأجنبية والعمال الأجانب. |
it is possible to envisage a follow-up project in which an investment and trade network, centred around regional or subregional chambers of commerce and industry, could be developed. | UN | ويمكن تصور وضع مشروع للمتابعة، يمكن من خلاله تطوير شبكة للاستثمار والتجارة تركز على غرف التجارة والصناعة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية. |