One to two months yearly stand-down due to weather conditions can be expected in addition to the four restricted months. | UN | ويمكن توقع التوقف لشهر أو شهرين كل سنة بسبب الظروف المناخية إضافة إلى الأشهر الأربعة التي طالها التقيد. |
Positive results can be expected within a year or two when the port's performance will start to improve. | UN | ويمكن توقع ظهور نتائج إيجابية في غضون عام أو عامين عندما يكون أداء الميناء قد بدأ في التحسن. |
The possibility of monopolistic situations with the likelihood of abuse of dominance can be expected in such markets. | UN | ويمكن توقع قيام الاحتكارات وما قد يترتب عليها من إساءة استخدام للمركز المهيمن في هذه الأسواق. |
Increased cancer risk could be expected among workers who had received doses of more than 100 millisieverts. | UN | ويمكن توقع زيادة احتمالات الإصابة بالسرطان بين العمال الذين تلقوا جرعة تزيد عن 100 ميلليسيفرت. |
Some controls, such as electrostatic filters may be expected to have low efficiency for mercury removal due to high shares of Hg0 in gases. | UN | ويمكن توقع أن تكون بعض معدات التحكم، مثل المرشحات الكهروستاتيكية، منخفضة الكفاءة في إزالة الزئبق بسبب ارتفاع نسبة الزئبق الأولي في الغازات. |
it can be anticipated that WTO membership will continue to expand. | UN | ويمكن توقع أن تستمر الزيادة في عضوية منظمة التجارة العالمية. |
Further possible supplies from the affected countries to the United Nations peacekeeping missions in the region can be foreseen. | UN | ويمكن توقع المزيد من عمليات شراء اﻹمدادات من البلدان المتضررة لتزويد بعثات حفظ السلام في المنطقة. |
Predeployment, induction and ongoing training are steadily improving, and continued progress can be expected in the coming months. | UN | وفي مرحلة ما قبل النشر، فإن التوجيه والتدريب المستمرين في تحسن مضطرد، ويمكن توقع إحراز تقدم مستمر في الشهور القادمة. |
They can be expected to evolve in the course of implementation of the Ouagadougou Agreement. | UN | ويمكن توقع تطورها في سياق تنفيذ اتفاق واغادوغو. |
Isolated incidents can be expected as a result of the return of refugees and displaced persons. | UN | ويمكن توقع حصول حوادث منفردة نتيجة لعودة اللاجئين والمشردين. |
The increase can be expected to continue, since exploration, which is a good indicator of future mineral investment and production, has shifted geographically from developed to developing countries. | UN | ويمكن توقع استمرار هذه الزيادة لأن الاستكشاف، الذي يعد مؤشراً جيداً للاستثمار والإنتاج المعدني في المستقبل، انتقل جغرافياً من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
The increase can be expected to continue, since exploration, which is a good indicator of future mineral investment and production, has shifted geographically from developed to developing countries. | UN | ويمكن توقع استمرار هذه الزيادة لأن الاستكشاف، الذي يعد مؤشرا جيدا للاستثمار والإنتاج المعدني في المستقبل، انتقل جغرافيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
Since then, however, the speed at which new technologies develop has accelerated, and it can be expected that this trend will continue in the foreseeable future. | UN | بيد أنه منذ ذلك الحين، تزايدت سرعة تطوير التكنولوجيات الجديدة، ويمكن توقع استمرار هذا الاتجاه في المستقبل المنظور. |
A very small increase can be expected in the output of power stations which have received supplies. | UN | ويمكن توقع زيادة صغيرة جدا في ناتج محطات الطاقة التي تسلمت اللوازم. |
A general shift in species composition of forests and vegetation types could be expected in warmer climates. | UN | ويمكن توقع حدوث تحول عام في الأنواع المكونة للغابات وأصناف النباتات في النظم المناخية الأدفأ. |
The implementation plan could be expected to reflect for a Party: | UN | ويمكن توقع أن تعكس خطة التنفيذ الخاصة بالطرف ما يلي: |
The implementation plan could be expected to reflect for a Party: | UN | ويمكن توقع أن تعكس خطة التنفيذ الخاصة بالطرف ما يلي: |
These may be expected to form the basis for specific requests to explore particular issues in targeted assessments and policy advice. | UN | ويمكن توقع أن تشكل هذه المشاكل الأساس لطلبات محددة لبحث قضايا معينة في التقييمات المستهدفة والمشورة المتعلقة بالسياسة العامة. |
Biomagnification may be expected due to the high logKow and the fact that biotransformation is insignificant. | UN | ويمكن توقع حدوث تضخم أحيائي نظراً إلى معامل تفريق المياه المرتفع وكون التحول الأحيائي غير ذي شأن. |
it can be anticipated that half of the world's forest will be exposed to damaging O3 levels by 2100. | UN | ويمكن توقع أن تتعرض نصف غابات العالم لمستويات ضارة من الأوزون الجوي المنخفض بحلول عام 2100. |
A time-frame of six months can be foreseen, with about half that time required for initial development activities. | UN | ويمكن توقع أن يمتد اﻹطار الزمني ﻹنجاز النظام إلى ستة أشهر، يخصص نصفها تقريبا ﻷنشطة التطوير اﻷولية. |
they may be anticipated in the form of assumptions or they may be unanticipated. | UN | ويمكن توقع تلك العوامل في شكل افتراضات أو لا يمكن توقعها. |
Such a revision could be foreseen for the next UNDAF cycle. IV. Conclusions | UN | ويمكن توقع إجراء مثل هذا التنقيح في الدورة المقبلة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
The review might be expected to take about six months. | UN | ويمكن توقع استغراق الاستعراض حوالي ستة أشهر. |