The use of the system enables Mission staff to know at any given time what has been spent on a particular vehicle. | UN | ويمكِّن استخدام النظام موظفي البعثة، في أي وقت من الأوقات، من معرفة المبالغ التي أنفقت على مركبة معينة. |
Good health literacy enables people's engagement in society, which in turn promotes the productivity of a country. | UN | ويمكِّن محو الأمية الصحية على نحو جيد من مشاركة الأفراد في المجتمع مما يعزز إنتاجية البلد. |
This enables an appropriate balance between the benefits and risks to be struck. | UN | ويمكِّن ذلك من تحقيق توازن ملائم بين المنافع المستمدة والمخاطر القائمة. |
A number of mechanisms enable it to do so. | UN | ويمكِّن عدد من الآليات المجلس من القيام بذلك. |
This allows for mining interests to swarm across much of the interior of the country with minimal regulation. | UN | ويمكِّن هذا شركات التعدين من اجتياح معظم المنطقة الداخلية من البلد في ظل مستوى ضئيل من التنظيم. |
These two activities are enabling UNICEF to move forward into change activities, begun through an implementation planning and impact analysis exercise. | UN | ويمكِّن هذان النشاطان اليونيسيف من المضي في أنشطة التغيير، التي بدأت من خلال عملية لتخطيط التنفيذ وتحليل التأثيرات. |
This has enabled missions to consolidate cargo arriving from different points with equipment from the strategic deployment stocks. | UN | ويمكِّن هذا البعثات من توحيد الشحنات الوافدة من مختلف النقاط والمزودة بمعدات من مخزونات النشر الاستراتيجي. |
This structure makes it possible to resolve all women's issues in a timely manner wherever they arise and to ensure the effective protection of women's rights. | UN | ويمكِّن هذا الهيكل من حل قضايا المرأة في الوقت المناسب متى ظهرت، ومن ضمان توفير الحماية الفعالة لحقوق المرأة. |
A review further enables a healthy exchange of best practice. | UN | ويمكِّن الاستعراض كذلك من تبادل الممارسات الفضلى على نحو سليم. |
Such direct access enables our staff to identify the most urgent needs and to respond to them in a meaningful way. | UN | ويمكِّن هذا الوصول المباشر موظفينا من تحديد أمَس الاحتياجات والاستجابة لها بطريقة مجدية. |
Sustained well-being enables individuals to remain active and integrated into society into old age. | UN | ويمكِّن الرفاه المطرد الأشخاص من أن يظلوا نشطين عند الكبر ومندرجين في المجتمع. |
This enables the persecution of human rights activists, vulnerable land- and house-owners, trade unionists and others. | UN | ويمكِّن ذلك من اضطهاد ناشطي حقوق الإنسان، والمالكين المستضعفين للأراضي والمنازل، والنقابيين وغيرهم. |
The Sixth schedule enables an autonomous district level body to be formed where there are a large percentage of tribal groups. | UN | ويمكِّن الجدول السادس من تكوين جهاز مستقل على مستوى المقاطعة حيثما توجد نسبة كبيرة من الجماعات القبلية. |
It enables resident representatives to obtain independent short-term expert advice. | UN | ويمكِّن هذا المرفق الممثلين المقيمين من الحصول على مشورة الخبراء المستقلة القصيرة الأجل. |
The Constitution of Afghanistan provides some basic rights to disabled people and enables the government to enact a separate law for people with disabilities. | UN | أوائل عام 2006، ونشرها على جميع أصحاب المصالح بما في ويمكِّن الحكومة من سن قانون مستقل للأشخاص المعوقين. |
This program enables the individual to develop a personalized job search itinerary by choosing the best means for returning to work. | UN | ويمكِّن هذا البرنامج الفرد من تحديد مسار خاص للبحث عن عمل باختيار أفضل السبل للعودة إلى العمل. |
We hope that the conference in Vienna will provide positive momentum and enable the conclusion of a treaty in the near future. | UN | ونأمل في أن يوفر المؤتمر في فيينا زخماً إيجابياً ويمكِّن من إبرام معاهدة في المستقبل القريب. |
It was pointed out that expanding market space could help in wealth creation and thus enable the mobilization of domestic resources. | UN | والتأكيد على أن توسيع مجال السوق يساعد في خلق الثروات ويمكِّن بالتالي من تعبئة الموارد المحلية. |
The redesigned website allows the Institute to operate as a clearing house for gender-related research and information. | UN | ويمكِّن الموقع المعاد تصميمه المعهد من العمل كمركز لتبادل المعلومات عن البحوث والمعلومات ذات الصلة بنوع الجنس. |
The Fund is also flexible, enabling donors to earmark contributions for specific purposes, such as programming areas, geographical regions or linguistic groups. | UN | والصندوق مرن أيضاً، ويمكِّن الجهات المانحة من تحديد وجهة صرف تبرعاتها لأغراض محددة، كمجالات البرمجة، ومناطق جغرافية أو مجموعات لغوية. |
The gap analysis, which had the format of a matrix, not only enabled the assessment of the adequacy of the normative anti-corruption framework, but also of domestic anti-corruption practices. | UN | وقال إن تحليل الثغرات الذي يتخذ شكل مصفوفة يمكّن من تقييم ملاءمة الإطار المعياري لمكافحة الفساد ويمكِّن أيضاً من تقييم الممارسات المحلية في مجال مكافحة الفساد. |
Testing makes it possible to reduce failures during storage, transportation and use. | UN | ويمكِّن الاختبار من تقليل الأعطال أثناء فترة التخزين والنقل والاستخدام. |
A unified compound would offer additional operational efficiencies and allow the Organization to expand services and amenities to delegates and staff alike. | UN | ومن شأن وجود مجمع موحد أن يتيح تحقيق المزيد من الكفاءة التشغيلية ويمكِّن المنظمة من توسيع نطاق الخدمات ووسائل الراحة لأعضاء الوفود والموظفين على حد سواء. |
Like many other countries, Zambia, thanks to the technical support of the United Nations Children's Fund, has a national programme of action for children that creates alliances for children and empowers communities and families. | UN | وزامبيا، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى، بفضل الدعم التقني لصندوق الأمم المتحدة للطفل، لديها برنامج عمل من أجل الطفل، يخلق تحالفات للأطفال ويمكِّن المجتمعات المحلية والعائلات. |