"وينبغي أن تتجنب" - Traduction Arabe en Anglais

    • should avoid
        
    The General Assembly had not yet considered the concept of sustainable procurement, and the Secretariat should avoid taking any initiatives which pre-empted the Assembly's decision. UN كما أن الجمعية العامة لم تنظر بعد في موضوع الشراء المستدام، وينبغي أن تتجنب الأمانة العامة القيام بأية مبادرات قد تجهض ما تقرره الجمعية.
    Furthermore, the State should avoid penalizing medical professionals in the exercise of their professional responsibilities. UN وينبغي أن تتجنب الدولة الطرف أيضاً معاقبة المهنيين الطبيين في معرض أداء مسؤولياتهم المهنية.
    The Committee should avoid unnecessary procedural debates and begin substantive discussions as soon as possible. UN وينبغي أن تتجنب اللجنة المناقشات الإجرائية غير الضرورية وأن تبدأ في مناقشة موضوعية في أقرب وقت مستطاع.
    The Commission should avoid duplicating work which had already been done. UN وينبغي أن تتجنب اللجنة ازدواج الأعمال التي تمت بالفعل.
    The Assembly should avoid requesting too many reports from the Secretary-General. UN وينبغي أن تتجنب الجمعية الإفراط في طلب التقارير من الأمين العام.
    Recommendations should avoid unnecessary repetition of information already included in the statement of the concern. UN وينبغي أن تتجنب التوصيات التكرار غير المفيد للمعلومات التي سبق ذكرها في البيان المتعلق بالشاغل.
    The donor countries should avoid depriving the developing countries of their right to development. UN وينبغي أن تتجنب البلدان المانحة حرمان البلدان النامية من حقها في التنمية.
    The CCW should avoid duplicating discussions on the same issues. UN وينبغي أن تتجنب اتفاقية الأسلحة التقليدية ازدواجية المناقشات المتعلِّقة بنفس المسائل.
    Relevant codes of conduct should avoid placing any restrictions on exchange of scientific discoveries in the field of biology consistent with the objectives of the Convention. UN وينبغي أن تتجنب مدونات قواعد السلوك ذات الصلة وضع أية قيود على تبادل الاكتشافات العلمية في ميدان البيولوجيا ما دامت تتماشى مع أهداف الاتفاقية.
    In particular, the least developed countries should be shielded from predatory creditors who misused debt restructuring mechanisms, and public debt reduction policies should avoid impacting negatively on the growth of gross domestic product (GDP). UN وبوجه خاص، ينبغي حماية أقل البلدان نمواً من الدائنين المفترسين الذين يسيئون استخدام آليات إعادة هيكلة الديون، وينبغي أن تتجنب سياسات الحد من الدين العام التأثير سلباً على نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Special procedures should work independently, impartially and transparently within their mandates and should avoid politically motivated country-specific measures. UN وينبغي أن تعمل الإجراءات الخاصة بصورة مستقلة، وبتجرد وبشفافية في حدود ولاياتها وينبغي أن تتجنب التدابير المتعلقة ببلدان محددة وتدفعها عوامل سياسية.
    The development, content dissemination and adoption of the Codes of conduct remains the prerogative of the State Parties Codes of Conduct should avoid any restrictions on exchange of scientific discoveries in the fields of biology for the prevention of disease and other peaceful purposes. UN صياغة ومحتوى ونشر واعتماد مدونات السلوك حق للدول الأطراف، وينبغي أن تتجنب المدونات فرض أي قيود على تبادل الاكتشافات العلمية في مجال البيولوجيا للوقاية من الأمراض وللأغراض السلمية الأخرى.
    The Committee should avoid duplication and create synergies among those initiatives, while duly reflecting the views of all Member States. UN وينبغي أن تتجنب اللجنة الازدواج، وأن توجد أوجه تآزر فيما بين هذه المبادرات، مع إبراز آراء الدول الأعضاء جميعها على النحو الواجب.
    The Fifth Committee must do its part by ensuring that the logical frameworks were clear and by supporting the Special Envoy's efforts, and it should avoid reinterpreting Security Council resolutions. UN ويجب على اللجنة الخامسة أن تضطلع بدورها من خلال كفالة وضوح الأطر المنطقية ودعم مساعي المبعوث الخاص، وينبغي أن تتجنب إعادة تفسير قرارات مجلس الأمن.
    Some also emphasized that, in this and other work, the secretariat should draw upon the substantial body of existing work within the United Nations system and should avoid duplication. UN كما أكد البعض أنه ينبغي للأمانة العامة، في هذا العمل وغيره من الأعمال، أن تستفيد من المجموعة الكبيرة من الأعمال الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة وينبغي أن تتجنب التكرار.
    100. Education curricula should avoid stereotypes and provide a realistic and non-discriminatory image of all communities within society. UN 100 - وينبغي أن تتجنب المناهج التعليمية الصور النمطية، وترسم صورة واقعية وغير تمييزية لجميع الطوائف داخل المجتمع.
    The United Nations and the international community should avoid imposing external models of security sector reform and concentrate on strengthening the capacity of the host country to develop, manage and implement security sector reform through inclusive consultation processes at all stages. UN وينبغي أن تتجنب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي فرض نماذج خارجية لإصلاح قطاع الأمن وأن يركزا على تعزيز قدرة البلد المضيف على وضع خطة لإصلاح قطاع الأمن وإدارتها وتنفيذها، وذلك من خلال مشاورات في جميع مراحل هذه العملية تكون مفتوحة لمشاركة جميع الأطراف.
    States should avoid the risk of seeking short-term quick fixes to poverty and insecurity while neglecting longer-term measures rooted in the recognition of their duty to ensure universal access to social protection at all times. UN وينبغي أن تتجنب الدول مخاطرة السعي إلى حلول سريعة قصيرة المدى للفقر وانعدام الأمن مع إغفال التدابير على المدى الأطول التي ترتكز على الاعتراف بواجب هذه الدول في كفالة إمكانية حصول الجميع على الحماية الاجتماعية في جميع الأوقات.
    Relevant codes of conduct should avoid placing any undue restrictions on the exchange of scientific discoveries consistent with the objectives of the Convention and justified for protective, prophylactic or other peaceful purposes. UN وينبغي أن تتجنب مدونات قواعد السلوك ذات الصلة وضع أية قيود لا مبرر لها على تبادل الاكتشافات العلمية التي تتفق مع أهداف الاتفاقية والتي لها ما يبررها لأغراض وقائية أو علاجية أو غير ذلك من الأغراض السلمية.
    The United Nations and the international community should avoid imposing external models of security sector reform and concentrate on strengthening the capacity of the host country to develop, manage and implement security sector reform through inclusive and broad national consultation processes at all stages, including with civil society. UN وينبغي أن تتجنب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي فرض نماذج خارجية لإصلاح قطاع الأمن وأن يركزا على تعزيز قدرة البلد المضيف على وضع خطة لإصلاح قطاع الأمن وإدارتها وتنفيذها، وذلك بإجراء مشاورات وطنية جامعة وموسّعة تغطي جميع مراحل هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus