"وينبغي أن تتمكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be able to
        
    • should be in a position to
        
    When necessary, missions should be able to recruit interpreters to assist them. UN وينبغي أن تتمكن البعثات عند الضرورة من توظيف مترجمين شفويين لمساعدتهم.
    The General Assembly should be able to consider whether additional action within its powers is required in the interests of justice. UN وينبغي أن تتمكن الجمعية العامة من النظر في مدى ضرورة اتخاذ بعض الإجراءات الإضافية التي تقع ضمن سلطاتها تحقيقا للعدالة.
    Provided that this does not cause undue delay, parties should be able to communicate with one person or office throughout the course of the procedure. UN وينبغي أن تتمكن الأطراف من التواصل مع شخص أو مكتب واحد خلال كافة مراحل الاجراء، ما لم يكن ذلك سببا في تأخير لا لزوم له.
    The trees should be able to reach a minimum height of 2-5 metres (m) at maturity in situ. UN وينبغي أن تتمكن الأشجار من بلوغ ارتفاع حده الأدنى يتراوح ما بين 2 و5 أمتار عند النضج في الموقع.
    The Sixth Committee should be in a position to adopt the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism at the current session. UN وينبغي أن تتمكن اللجنة السادسة من اعتماد مشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي في الدورة الحالية.
    The guide would also advance the modernization of the applicable domestic laws, and UNCITRAL should be able to adopt it at its next session. UN وسيدفع الدليل إلى اﻷمام عملية تحديث القوانين المحلية السارية، وينبغي أن تتمكن اﻷونسيترال من اعتماده في دورتها القادمة.
    Delegations should be able to prepare themselves in advance on the issues to be discussed. UN وينبغي أن تتمكن الوفود من الاستعداد سلفاً للقضايا التي ستناقش في المؤتمر.
    The United Nations should be able to cope more effectively with non-traditional security threats. UN وينبغي أن تتمكن الأمم المتحدة من التصدي بفعالية أكبر للتهديدات الأمنية غير التقليدية.
    Women should be able to participate fully and equally in policy formulation and decision-making. UN وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    Women should be able to participate fully and equally in policy formulation and decision-making. UN وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    Women should be able to have economic independence through education and skills development for income generation. UN وينبغي أن تتمكن النساء من تحقيق استقلالهن الاقتصادي عبر التعليم وتنمية المهارات لإدرار الدخل.
    Innovative firms should be able to use environmental regulations to their competitive advantage. UN وينبغي أن تتمكن الشركات المبتكرة من أن تستخدم القواعد التنظيمية البيئية لفائدتها التنافسية.
    The people of the Non-Self-Governing Territories should be able to exercise their right to choose their own future freely. UN وينبغي أن تتمكن شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من ممارسة حقها في اختيار مستقبلها بحرية.
    Associations should be able to access domestic and foreign funding and resources without prior authorization. UN 99- وينبغي أن تتمكن الجمعيات من الحصول على الأموال والموارد المحلية والأجنبية دون تصريح مسبق.
    UN Women should be able to offer support to all countries, both developed and developing, in their efforts to promote gender equality and women's empowerment. UN وينبغي أن تتمكن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من تقديم الدعم لجميع البلدان، المتقدمة النمو منها والنامية، في جهودها الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    National Governments should be able to call upon any of the cluster leads as a partner in relevant sectors whenever appropriate. UN وينبغي أن تتمكن الحكومات الوطنية من أن تستعين بأي قائد للمجموعة للعمل بوصفه شريكا في القطاعات ذات الصلة كلما اقتضى الأمر.
    The principle of non-refoulement should be respected in all circumstances to ensure that asylum-seekers and refugees were not returned forcibly to their country of origin, and UNHCR should be able to monitor the voluntary return process. UN وينبغي احترام مبدأ عدم الطرد في جميع الظروف لكفالة عدم عودة الباحثين عن اللجوء واللاجئين بالقوة إلى بلدانهم الأصلية، وينبغي أن تتمكن المفوضية من رصد عملية العودة الطوعية.
    All interested States Parties should be able to participate in the formulation of export controls, and those controls should become transparent. UN وينبغي أن تتمكن جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة من الاشتراك في صياغة الضوابط على التصدير، وينبغي لهذه الضوابط أن تصبح شفافة.
    Within the existing system of international relations, all States should be able to structure themselves within the framework of universally accepted rules, but they should do so according to their own tenets and principles. UN وينبغي أن تتمكن كل الدول من بناء أنفسها في إطار قواعد مقبولة عالميا داخل النظام القائم للعلاقات الدوليــة، ولكـــن عليها أن تفعــل ذلك وفقا لمبادئها ومعتقداتهـــا الخاصـــة بها.
    The Ukrainian view of pregnancy seemed to be that it was tantamount to a disease, although in reality it was a normal function and healthy women should be able to carry on working. UN ويبدو أن أوكرانيا ترى الحمل كأنه مساوي للمرض، وبالرغم من أن الحمل يعد في حقيقة اﻷمر مهمة اعتيادية وينبغي أن تتمكن النساء اللاتي يتمتعن بالصحة من مواصلة العمل.
    25. It was critically important that women should play an enhanced role in the agricultural sector as they were the agents of change and should be in a position to take decisions concerning the formulation and implementation of national development strategies. UN 25 - ومن الأساسي أن يزداد دور النساء في القطاع الزراعي لأن المرأة هي عنصر التغيير وينبغي أن تتمكن من اتخاذ قرارات فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus