Liberia should work with the Financial Action Task Force to improve its capacity to implement its obligations. | UN | وينبغي أن تعمل ليبريا مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لتحسين قدرتها على تنفيذ التزاماتها. |
The United Nations should work to ensure universality and strict compliance with the Convention on the prohibition of chemical weapons. | UN | وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة على كفالة الانضمام العالمي الى الاتفاقية الخاصة بحظر اﻷسلحة الكيميائية والتقيد التام بها. |
The United Nations system should work to ensure the compatibility of its health and management information systems. | UN | وينبغي أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة على ضمان توافق نظم معلوماتها فيما يتعلق بالصحة واﻹدارة. |
Its democratic institutions should act on behalf of the people and represent their interests and aspirations, giving a clear profile to the State's policies. | UN | وينبغي أن تعمل مؤسساتها الديمقراطية باسم الشعب وأن تمثل مصالحه وتطلعاته، بحيث تقدم صورة واضحة لسياسات الدولة. |
Aid for Trade should serve as a complement to, not a substitute for, the Doha Round or official development assistance. | UN | وينبغي أن تعمل المعونة من أجل التجارة كعنصر متمم لجولة الدوحة أو للمساعدة الإنمائية الرسمية، وليس كبديل عنهما. |
States should ensure that the Court has sufficient resources available to carry out the task assigned to it. | UN | وينبغي أن تعمل الدول على توفير الموارد اللازمة للمحكمة حتى تقوم بالمهمة التي أنيطت بها. |
Such mechanism should operate under the auspices of an inclusive institution with sufficient global legitimacy - the United Nations; | UN | وينبغي أن تعمل مثل هذه الآلية تحت رعاية مؤسسة شاملة ذات شرعية عالمية كافية - الأمم المتحدة؛ |
The United Nations system should work to ensure the compatibility of its health and management information systems. | UN | وينبغي أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة على ضمان توافق نظم معلوماتها فيما يتعلق بالصحة واﻹدارة. |
Such teams should work with their counterparts in other countries, as well as with the international community to promote cooperation; | UN | وينبغي أن تعمل هذه اﻷفرقة على تعزيز التعاون بالاشتراك مع نظرائها في البلدان اﻷخرى وكذلك مع المجتمع الدولي؛ |
The Agency should work in close cooperation with the rest of the United Nations family as it proceeded with its reform efforts. | UN | وينبغي أن تعمل الوكالة بتعاون وثيق مع بقية أسرة الأمم المتحدة فيما تمضي بجهود إصلاحها. |
They should work closely with governmental and non-governmental entities, family associations, and families of the missing. | UN | وينبغي أن تعمل بشكل وثيق مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية والجمعيات العائلية، وأُسَر المفقودين. |
States should work to strengthen the institutions and processes that make such cooperation possible. | UN | وينبغي أن تعمل الدول على تعزيز المؤسسات والعمليات التي تسمح بهذا التعاون. |
Governments should work towards the conclusion of a comprehensive global legal framework within the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change. | UN | وينبغي أن تعمل الحكومات على إبرام إطار قانوني عالمي شامل في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
The Commission should work as much as possible through existing mechanisms and organizations to avoid overlaps and duplication of effort. | UN | وينبغي أن تعمل اللجنة قدر الإمكان عن طريق الآليات والمنظمات القائمة تجنباً للتداخل وازدواج الجهود. |
In its view, the communication strategy should concentrate on opinion leaders and should work to form their opinions on development questions. | UN | ويرى الوفد أن استراتيجية الاتصال ينبغي أن تركز على قادة الرأي وينبغي أن تعمل على تشكيل آرائهم بشأن المسائل اﻹنمائية. |
The follow-on mission should work closely with UNMIBH and learn from its experiences. | UN | وينبغي أن تعمل بعثة المتابعة على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وأن تتعلم من تجاربها. |
Agencies of the system should act in accordance with the priorities of countries and within the boundaries of their sovereignty. | UN | وينبغي أن تعمل وكالات المنظومة وفقاً لأولويات البلدان وداخل حدود سيادتها. |
All countries should act on those commitments by 2010. | UN | وينبغي أن تعمل جميع البلدان بشأن تنفيذ تلك الالتزامات بحلول عام 2010. |
The assets of outer space should serve to promote, rather than hamper, the peace, welfare and development of all peoples. | UN | وينبغي أن تعمل مزايا الفضاء الخارجي على تعزيز السلام لا على عرقلته، وعلى النهوض برفاه جميع الشعوب وتنميتها. |
Such steps should ensure greater school enrolment and reduce the incidence of school drop-out. | UN | وينبغي أن تعمل هذه التدابير على زيادة الالتحاق بالمدارس والحد من حالات التسرب منها. |
In addition, markets should operate freely, and countries should work together to create a more favourable investment climate instead of relying on Governments and international institutions to direct private capital. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعمل الأسواق بحرّية، وينبغي أن تعمل البلدان معا لتهيئة مناخ استثماري أنسب، بدلا من الاعتماد على الحكومات والمؤسسات الدولية في توجيه رأس المال الخاص مباشرة. |
These two pillars must work together and support one another in order to achieve results. | UN | وينبغي أن تعمل هاتان الدعامتان معاً وأن تؤازر إحداهما الأخرى كي تتحقق النتائج. |
In partnership with business and industry and international organizations, Governments should promote the development of performance indicators to facilitate the quantification and comparison of the environmental and social performance of companies. | UN | وينبغي أن تعمل الحكومات، بالشراكة مع قطاع اﻷعمال التجارية وقطاع الصناعة، والمنظمات الدولية، على وضع مؤشرات أداء لتيسير القياس الكمي والمقارنة بين أداء الشركات في المجالين البيئي والاجتماعي. |
The court should reflect the basic principles of international law and should function within the existing world legal order. | UN | فالمحكمة ينبغي أن تعكس المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وينبغي أن تعمل داخل إطار النظام القانوني العالمي القائم. |
it should also work to mobilize more financial resources for technical cooperation activities. | UN | وينبغي أن تعمل أيضا على حشد المزيد من الموارد من المالية من أجل أنشطة التعاون التقني. |
States and parties to an armed conflict should also provide for the putting into place of necessary coordinating and information-sharing process. | UN | وينبغي أن تعمل الدول والأطراف في أي نزاع مسلح على إرساء العملية اللازمة للتنسيق وتبادل المعلومات. |
The Commission should strive to focus on essential legislative issues and avoid discussing details that varied from country to country. | UN | وينبغي أن تعمل اللجنة على التركيز على مسائل تشريعية أساسية وأن تتفادى مناقشة التفاصيل التي تختلف من بلد إلى آخر. |