"وينبغي أن تقوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be based
        
    • should play
        
    • should take
        
    • they should
        
    • should be built
        
    • should undertake
        
    • it should
        
    • should be undertaken by
        
    • must be based
        
    • should do
        
    • and should
        
    • should promote
        
    Domestic policy responses should be based on effective monitoring and accountability and integrate the principles of environmental accounting. UN وينبغي أن تقوم استجابات السياسات المحلية على الرصد الفعال والمساءلة الفعالة وأن تتضمن مبادئ المحاسبة البيئية.
    Those mechanisms should be based on the Paris Principles. UN وينبغي أن تقوم هذه الآليات على مبادئ باريس.
    The United Nations should play an active role in that respect. UN وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور نشط في هذا الصدد.
    The State party should take immediate steps to adequately compensate and rehabilitate the victims of such violence. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فورية لتوفير التعويض وإعادة التأهيل المناسبين لضحايا هذا العنف.
    They should be based on the content, rather than the type of the document. UN وينبغي أن تقوم الاستثناءات على أساس محتوى المستند لا نوعه.
    Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Where appropriate, NHRIs should undertake mediation and conciliation of complaints. UN وينبغي أن تقوم المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، عند الاقتضاء، بالوساطة والمصالحة بخصوص هذه الشكاوى.
    It should be based on local or regional purchase where possible, and managed in a way to respect local consumption habits. UN وينبغي أن تقوم هذه التغذية على الشراء المحلي أو الإقليمي كلما أمكن، وأن تدار بطريقة تحترم عادات الاستهلاك المحلية.
    Policies should be based on a principle of non-discrimination. UN وينبغي أن تقوم السياسات على مبدأ عدم التمييز.
    Interventions should be based on food and nutrition security assessments and take country-level needs and capacities into account. UN وينبغي أن تقوم التدخلات هذه على تقييمات للأمن الغذائي والتغذوي وتراعى فيها الاحتياجات والقدرات على المستوى القطري.
    Mission mandates should be based on thorough, ongoing assessment, sound intelligence and availability of the requisite funding. UN وينبغي أن تقوم ولايات البعثات على التقييم الشامل المستمر، والاستخبارات السليمة وتوافر التمويل الضروري.
    Differences in treatment should be based solely on need, taking into account age and gender factors. UN وينبغي أن تقوم الفوارق في المعاملة على الاحتياجات لا غير، مع مراعاة عوامل السن والعوامل الجنسانية.
    Those partnerships should be based on mutual respect, trust and accountability; UN وينبغي أن تقوم هذه الشراكات على أساس الاحترام المتبادل والثقة والمساءلة؛
    The mechanism and its clusters should play a role in facilitating the smooth transition. UN وينبغي أن تقوم الآلية ومجموعاتها بدور في تسهيل التحول السلس.
    The United Nations and the Organization of African Unity (OAU) should play a coordinating role with respect to the efforts in question. UN وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بدور تنسيقي فيما يتعلق بهذه الجهود.
    The country offices/bureaux responsible for the evaluations should play an active role in their monitoring. UN وينبغي أن تقوم المكاتب المسؤولة عن التقييمات بدور نشط في عملية رصد هذه التقييمات.
    The State party should take immediate steps to adequately compensate and rehabilitate the victims of such violence. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فورية لتوفير التعويض وإعادة التأهيل المناسبين لضحايا هذا العنف.
    they should also design a series of innovative financing arrangements to make up for any shortfalls in core budgetary provisions. UN وينبغي أن تقوم أيضا بتصميم مجموعة من الترتيبات التمويلية المبتكرة لتعويض أي نواقص في الاعتمادات الأساسية بالميزانيات.
    Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Executive offices should undertake a project to record in IMIS the mother tongue of their staff members. UN وينبغي أن تقوم المكاتب التنفيذية بتنفيذ مشروع لتسجيل اللغات الأصلية لموظفيها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    it should hire qualified and competent individuals while respecting the principles of geographical distribution and gender parity. UN وينبغي أن تقوم بتوظيف أفراد مؤهلين وأكفاء، مع احترامها لمبادئ التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين.
    Such investigations should be undertaken by a fully independent body; UN وينبغي أن تقوم هيئة مستقلة تماماً بهذه التحقيقات؛
    These policies must be based on the best available science and knowledge relevant to the local, national and regional conditions and circumstances. UN وينبغي أن تقوم هذه السياسات على أفضل العلوم والمعارف المتاحة والمتصلة بالظروف والأوضاع المحلية والوطنية والإقليمية.
    Eritrea has now made these appointments and Ethiopia should do the same without delay. UN وأجرت إريتريا تلك التعيينات، وينبغي أن تقوم إثيوبيا بالمثل.
    It also needs constant nurturing and should be based on a deep appreciation of the values of each society. UN كما تحتاج إلى رعاية مستمرة وينبغي أن تقوم على الاحترام الكبير لقيم كل مجتمع.
    The State party should promote awareness of safe contraceptive methods and ensure that abortions are carried out under adequate medical and sanitary conditions. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بالتوعية بوسائل منع الحمل المأمونة وأن تكفل إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus