"وينبغي أن تنعكس" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be reflected
        
    • should reflect
        
    • to be reflected
        
    • should also be reflected
        
    The results of such a review should be reflected in the context of the next budget submission. UN وينبغي أن تنعكس نتائج هذا الاستعراض في مشروع الميزانية المقبل.
    Any administrative and/or financial consequences of the findings of the Secretary-General should be reflected in the next budget submission. UN وينبغي أن تنعكس في الميزانية المقبلة أي تبعات إدارية و/أو مالية للنتائج التي يتوصل إليها الأمين العام.
    That reality should be reflected in the State party's legislation. UN وينبغي أن تنعكس هذه الحقيقة في تشريع الدولة الطرف.
    Regional differences should be reflected in those statistics. UN وينبغي أن تنعكس في هذه الإحصاءات الفروق بين المناطق المختلفة.
    The database design and classification adopted should reflect the priorities. UN وينبغي أن تنعكس الأولويات في قاعدة البيانات وتصنيفها المعتمدين.
    Regional differences should be reflected in those statistics. UN وينبغي أن تنعكس في هذه الإحصاءات الفروق بين المناطق المختلفة.
    Both national and subregional concerns should be reflected in programming strategies to facilitate holistic programme development. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل الوطنية ودون الإقليمية على السواء في استراتيجيات البرمجة من أجل تسهيل وضع البرامج الكلية.
    Both national and subregional concerns should be reflected in programming strategies to facilitate holistic programme development. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل الوطنية ودون الإقليمية على السواء في استراتيجيات البرمجة من أجل تسهيل وضع البرامج الكلية.
    The problems of those countries should be reflected in the preparatory process as well as in the decisions to be adopted at UNCTAD X. UN وينبغي أن تنعكس المشاكل التي تواجهها تلك البلدان في العملية التحضيرية وكذلك في القرارات التي سيعتمدها الأونكتاد العاشر.
    The new development partnership should be based on the knowledge that financing for development was a shared responsibility that should be reflected in a broader and more equitable distribution among donor countries. UN فينبغي أن تستند الشراكة اﻹنمائية الجديدة إلى المعرفة بأن التمويل من أجل التنمية هو مسؤولية مشتركة وينبغي أن تنعكس في توزيع أوسع نطاقا وأكثر انصافا فيما بين البلدان المانحة.
    The results of the review should be reflected in the next proposed budget for UNMIBH. UN وينبغي أن تنعكس نتائج ذلك الاستعراض في الميزانية المقترحة التالية لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    The results of the application of this new methodology should be reflected in the next proposed programme budget. UN وينبغي أن تنعكس نتائج تطبيق تلك المنهجية الجديدة في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    Those principles should be reflected in the Final Document of the 2005 Review Conference. UN وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Those principles should be reflected in the Final Document of the 2005 Review Conference. UN وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    The renewed mandate from UNCTAD XI and the results from expert meetings should be reflected in UNCTAD's work. UN وينبغي أن تنعكس في أعمال الأونكتاد الولايةُ المجددة المنبثقة عن الأونكتاد الحادي عشر ونتائجُ اجتماعات الخبراء.
    The results of this Workshop should be reflected in the preparation of the Secretary-General's report. UN وينبغي أن تنعكس نتائج حلقة العمل هذه في إعداد تقرير الأمين العام.
    Savings resulting from the Mission's efforts should be reflected in the next performance report. UN وينبغي أن تنعكس الوفورات المترتبة على جهود البعثة في تقرير الأداء القادم.
    The outcome of the review should be reflected in the budget submission. UN وينبغي أن تنعكس نتيجة هذا الاستعراض في وثيقة الميزانية المقبلة.
    The outcome of the review should be reflected in the next budget submission. UN وينبغي أن تنعكس نتيجة هذا الاستعراض في وثيقة الميزانية المقبلة.
    The outcome should reflect progress made, lessons learned, obstacles identified and constraints encountered in implementing the Monterrey Consensus. UN وينبغي أن تنعكس في النتائج التقدم المحرز والدروس المستقاة والعقبات المحددة والقيود المواجَهة في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    The Millennium Development Goals provided a focal point for partnership efforts of developing and developed countries and they were to be reflected in their national policies. UN وتوفر الأهداف الإنمائية للألفية المحور الرئيسي لجهود الشراكة التي تضطلع بها البلدان النامية والمتقدمة وينبغي أن تنعكس هذه الجهود في سياساتها الوطنية.
    These principles should also be reflected in all policies, administrative decisions and programmes relating to children. UN وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ أيضاً في جميع السياسات والقرارات الإدارية والبرامج ذات الصلة بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus