"وينبغي أن تُستخدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be used
        
    • should serve
        
    Appropriate methodology and training for adult education teachers should be used. UN وينبغي أن تُستخدم طريقة ملائمة وتدريب ملائم لمعلمي تعليم الكبار.
    [Schedules should be used to register nationally appropriate mitigation commitments and actions.] UN 21- [وينبغي أن تُستخدم الجداول لتسجيل التزامات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.]
    Marketing networks should be used as information tools, and marketing strategies should be carefully developed. UN وينبغي أن تُستخدم شبكات التسويق كأدوات لتقديم المعلومات، وينبغي كذلك أن توضع استراتيجيات التسويق بعناية.
    Such information should be used to inform policymaking, planning and budgeting to accelerate change. UN وينبغي أن تُستخدم هذه المعلومات لكي يُسترشد بها في رسم السياسات والتخطيط والميزنة لدفع عجلة التغيير.
    It should serve only as a tool to facilitate discussions on the follow-up to the implementation of the previous related resolutions. UN وينبغي أن تُستخدم فقط باعتبارها أداة لتيسير المناقشات بشأن متابعة تنفيذ القرارات السابقة ذات الصلة بالموضوع.
    The findings should be used to design measures to facilitate the delivery of housing recovery and reconstruction assistance to those in need, including through negotiation and mediation to resolve disputes over tenure rights. UN وينبغي أن تُستخدم نتائج التقييم في وضع تدابير لتيسير تقديم المساعدة إلى الفئات المحتاجة لترميم المساكن وإعادة بنائها، بسبل منها التفاوض والوساطة من أجل تسوية النزاعات على حقوق الحيازة.
    The existing United Nations Register of Conventional Arms categories, which need to be widened to ensure a global scope, should be used as a starting point. UN وينبغي أن تُستخدم الفئات الواردة حالياً في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية كنقطة بداية، وهي تحتاج إلى أن يوسَّع نطاقها على نحو يكفل شموله.
    Coloured, marked waste containers should be used exclusively for waste containing mercury such as fluorescent lamps, mercury-containing thermometers, and mercurycontaining batteries. UN وينبغي أن تُستخدم حصراً حاويات ملوّنة معلَّمة للنفايات المحتوية على زئبق، مثل المصابيح الفلورية ومقاييس الحرارة المحتوية على زئبق والبطاريات المحتوية على زئبق.
    The word " consent " should be used instead, as in draft guideline 2.9.9. UN وينبغي أن تُستخدم عوضا عنها لفظة " موافقة " ، كما هو وارد في مشروع المبدأ التوجيهي
    The Lyon session on mobilizing resources for FDI flows to LDCs should be used as a model, as there was no clear framework for such cooperation. UN وينبغي أن تُستخدم دورة ليون بشأن تعبئة الموارد اللازمة لتدفق الاستثمار الأجنبي المباشر الى أقل البلدان نمواً كنموذج إذ أنه لا يوجد أي إطار واضح لمثل هذا التعاون.
    Savings should be used to strengthen information centres in the developing countries and address other priority information activities. UN وينبغي أن تُستخدم الوفورات الناتجة عن ذلك في تعزيز مراكز الإعلام في البلدان النامية وفي الاهتمام بالأنشطة الإعلامية الأخرى ذات الأولوية.
    Voluntary contributions should complement, not replace, regular budget funding, and should be used to support, not reorient, the priorities agreed upon by Member States. UN ومضت تقول إن التبرعات ينبغي أن تكون مكملة لموارد الميزانية العادية لا بديلا لها، وينبغي أن تُستخدم لدعم الأولويات التي وافقت عليها الدول الأعضاء، لا لإعادة توجيهها.
    Resources raised from financial penalties should be used to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change in meeting the costs of adaptation. UN وينبغي أن تُستخدم الموارد التي يتم جمعها من الغرامات المالية لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بشدة للآثار الضارة لتغير المناخ في تغطية تكاليف التكيف.
    Resources raised from financial penalties should be used to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change in meeting the costs of adaptation. UN وينبغي أن تُستخدم الموارد التي يتم جمعها من الغرامات المالية لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بشدة للآثار الضارة لتغير المناخ في تغطية تكاليف التكيف.
    Resources raised from financial penalties should be used to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change in meeting the costs of adaptation. UN وينبغي أن تُستخدم الموارد التي تستمد من الجزاءات المالية لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بشدة للآثار الضارة لتغير المناخ في تغطية تكاليف التكيف.
    Resources raised from financial penalties should be used to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change in meeting the costs of adaptation. UN وينبغي أن تُستخدم الموارد التي تستمد من الجزاءات المالية لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بشدة للآثار الضارة لتغير المناخ في تغطية تكاليف التكيف.
    40. All the above-mentioned elements are constitutive of transitional justice and should be used in combination. UN 40- وجميع العناصر المذكورة أعلاه من مكونات العدالة الانتقالية، وينبغي أن تُستخدم مجتمعة.
    The clearinghouse mechanism of the Convention should be used to collect and make available all relevant information regarding the production and use of DDT and its alternatives for vector control. UN وينبغي أن تُستخدم آلية تبادل المعلومات في إطار الاتفاقية لجمع وتوفير جميع المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بإنتاج واستخدام الـ دي.
    This experience, which included the use of modern technology, workload streamlining and improved management practices should be used as an instructive case study in related training modules within the United Nations system UN وينبغي أن تُستخدم هذه الخبرة، التي تشمل استخدام التكنولوجيا الحديثة وترشيد أعباء العمل وتحسين الممارسات الإدارية، كدراسة استرشادية في وحدات التدريب ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة
    The guidelines should be used as a point of reference when choosing a business partner, and the division directors and regional directors will be responsible for the selection of potential business donor partners. UN وينبغي أن تُستخدم المبادئ التوجيهية كنقطة مرجعية عند إختيار شريك من مجتمع الأعمال التجارية. ويكون مديرو الشُعَب أو المديرون الإقليميون مسؤولين عن إختيار الشركاء من بين المتبرعين المحتملين من مجتمع الأعمال التجارية.
    32. Workshop 5 should serve as a forum in which to explore the development of educational and training programmes for capacity-building in compliance with relevant international legal instruments. UN 32- وينبغي أن تُستخدم حلقة العمل 5 كمنتدى تُستكشف فيه إمكانية صوغ برامج تعليمية وتدريبية من أجل بناء القدرات امتثالا للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus