"وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار" - Traduction Arabe en Anglais

    • it should be borne in mind
        
    • it should be taken into account
        
    • account should be taken
        
    • and needs to be taken into account
        
    • note should be taken
        
    it should be borne in mind that the Conference on Disarmament is not an end in itself. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن مؤتمر نزع السلاح ليس غاية في حد ذاته.
    it should be borne in mind that the Government of El Salvador maintains diplomatic representation in only 27 countries or regions. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن حكومة السلفادور ممثلة دبلوماسيا في 27 بلدا أو منطقة فقط.
    it should be borne in mind that the outline was not a budget, but a preliminary estimate of the probable level and allocation of resources. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن المخطط ليس ميزانية، ولكنه تقدير أولي للمستوى المحتمل للموارد وتخصيصها.
    it should be taken into account that the proportion of such participants is on the increase in several countries. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن نسبة هؤلاء المشاركين تتزايد في عدة بلدان.
    account should be taken of the need to respect diverse cultures, customs and tradition. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار ضرورة احترام تنوع الثقافات والعادات والتقاليد.
    In this regard, therefore, complementarity becomes a constant in the arrangements for the Court and needs to be taken into account at each point at which the respective roles of the Court and national authorities can or do coincide. UN وعليه، فإن التكامل في هذا الصدد يصبح عنصرا ثابتا في الترتيبات المتعلقة بالمحكمة وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كلما تطابقت أدوار كل من المحكمة والسلطات الوطنية أو أمكن أن تتطابق.
    it should be borne in mind that States often used interpretative declarations simply to avoid the formal limitations involved when using reservations. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن الدول غالبا ما تستخدم الإعلانات التفسيرية ببساطة لتفادي القيود الرسمية التي ينطوي عليها استخدام التحفظات.
    it should be borne in mind that, owing to the biennial nature of the Forum session, without its intersessional intergovernmental meeting, the Forum would not be able to provide input to the annual ministerial review. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن المنتدى، نظرا لطبيعة دورته المتمثلة في انعقادها كل سنتين، ومن دون انعقاد اجتماعه الحكومي الدولي فيما بين الدورات، لن يكون قادرا على الإسهام في الاستعراض الوزاري السنوي.
    it should be borne in mind that, if long comments were submitted on the draft, it might not be possible to translate them. UN فتعليقات الحكومات مفيدة للجنة ولكنها كثيرة ما تكون طويلة بالأحرى وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنه قد تتعذر ترجمة التعليقات المقدمة على مشروع الدليل اذا كانت طويلة.
    Indeed, it should be borne in mind that the presence of aliens in an irregular situation is a factor that has contributed to the escalation of the conflict, its complexity and the perpetration of cruel acts and violations of human rights which have mainly affected the civilian population. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن وجود اﻷجانب بشكل غير قانوني عامل أسهم في توسيع نطاق النزاعات وفي زيادة تعقدها وفي ارتكاب أعمال قاسية وفي انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وبخاصة حقوق السكان المدنيين.
    it should be borne in mind that, normally, the time during which estimates are prepared for the proposed biennial support budget is during the first months of the second year of the current biennium. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن الوقت الذي تُعدّ فيه تقديرات ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين يكون، عادةً، الشهور الأولى من السنة الثانية لفترة السنتين الجارية.
    it should be borne in mind that until very recently, when it was decided to accept a request to monitor the elections in Nicaragua which opened the door to peace in that country, the United Nations regularly turned down all requests except those for technical assistance. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنه حتى عهد قريب جدا، عندما تقرر قبول طلب لرصد الانتخابات في نيكاراغوا التي فتحت الباب ﻹحلال السلام في ذلك البلد، كانت اﻷمم المتحدة ترفض بشكل منتظم جميع الطلبات باستثناء طلبات المساعدة التقنية.
    In considering those figures, it should be borne in mind that many activities included in the Plan of Action and receiving the support of the international community are not classified as population assistance but appear under other labels; this is the case, for example, of technical cooperation to reduce mortality which usually appears as health assistance. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى دراسة هذه اﻷرقام أن كثيرا من اﻷنشطة الواردة في خطة العمل المتمتعة بدعم المجتمع الدولي، لا تصنف بوصفها مساعدة في مجال السكان وإنما ترد تحت مسميات أخرى؛ وهذا هو الحال، مثلا بالنسبة للتعاون التقني من أجل الحد من الوفيات، الذي يرد عادة بوصفه مساعدة تقدم في مجال الصحة.
    it should be borne in mind that while allowing better protection of civilians, such capacities as better intelligence, quick-reaction capabilities and critical enablers often have significant implications for resources and field support or may require a wider pool of troop- and police-contributing countries. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنه يترتب في كثير من الأحيان على توفير قدرات من قبيل المعلومات الأفضل وقدرات الاستجابة السريعة وعوامل التمكين الحاسمة، وإن كانت تتيح حماية أفضل للمدنين، آثار هامة في الموارد والدعم الميداني أو يمكن أن تستلزم مجموعة أوسع من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    it should be borne in mind that, under the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, the Committee on Enforced Disappearances was required to consult other treaty bodies, in particular the Human Rights Committee, with a view to ensuring the consistency of their respective observations and recommendations. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنه بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ينبغي للجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري أن تتشاور مع هيئات المعاهدات الأخرى، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، من أجل ضمان الاتساق بين ملاحظات وتوصيات كل منها.
    it should be borne in mind that the majority of these children have already experienced multiple violations of their rights before spending time on the streets, whether at home or in care, including in institutions such as orphanages, detention centres, rehabilitation centres and juvenile justice institutions. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن غالبية هؤلاء الأطفال عانوا أصلاً من انتهاكات متعددة لحقوقهم قبل الفترة التي قضوها في الشوارع، سواء في البيت أو في مراكز الرعاية، بما في ذلك في المؤسسات من قبيل دور الأيتام ومراكز الاحتجاز ومراكز إعادة التأهيل ومؤسسات قضاء الأحداث.
    19. it should be taken into account that the Government of Argentina recently sent Congress a draft that foresees a Criminal Code reform that considers higher sanctions when the existence of money-laundering, tax evasion and drug trafficking for terrorism-funding purposes is verified. UN 19 - وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن الحكومة الأرجنتينية قد بعثت إلى الكونجرس مؤخرا بمشروع ينص على إجراء إصلاح للقانون الجنائي ينظر في تشديد العقوبات عندما يتم التحقق من وجود عمليات لغسل الأموال والتهرب من الضرائب والاتجار في المخدرات لأغراض تمويل الإرهاب.
    it should be taken into account that, unlike mono-ethnic Armenia, Azerbaijan has preserved its ethnic diversity to the present day and many Armenians are living not only in the occupied Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabakh) region, but also in the capital and other major cities of Azerbaijan. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنه، خلافا لأرمينيا الأحادية العرق، فقد حافظت أذربيجان على تنوعها العرقي إلى يومنا هذا، إذ يعيش العديد من الأرمن ليس في منطقة داغليق غاراباخ (ناغورني - كاراباخ) المحتلة فحسب، بل أيضا في العاصمة وغيرها من المدن الكبرى في أذربيجان.
    account should be taken of the fact that environmental standards valid for developed countries may have unwarranted social and economic costs in other countries, in particular developing countries. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن المعايير البيئية الصالحة فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو قد تترتب عليها تكاليف اجتماعية واقتصادية لا مبرر لها في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان النامية.
    account should be taken of the fact that environmental standards valid for developed countries may have unwarranted social and economic costs in other countries, in particular developing countries. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن المعايير البيئية الصالحة فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو قد تترتب عليها تكاليف اجتماعية واقتصادية لا مبرر لها في بلدان أخرى، لا سيما في البلدان النامية.
    In this regard, therefore, complementarity becomes a constant in the arrangements for the court and needs to be taken into account at each point at which the respective roles of the court and national authorities can or do coincide. UN وعليه، فإن التكامل في هذا الصدد يصبح عنصرا ثابتا في الترتيبات المتعلقة بالمحكمة وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كلما تطابقت أدوار كل من المحكمة والسلطات الوطنية أو أمكن أن تتطابق.
    note should be taken of the General Statement on Rural Women of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, adopted on 19 October 2011 UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار البيان العام بشأن المرأة الريفية الصادر عن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، والذي تم اعتماده في 19 تشرين الأول/ أكتوبر 2011

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus