"وينبغي أن يؤدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • should lead
        
    • should result in
        
    • should play
        
    • should be conducive
        
    • should fulfil
        
    • should cause
        
    • should generate
        
    • this should
        
    The work of the forum should lead to a comprehensive framework to address adverse consequences by, inter alia: UN وينبغي أن يؤدي عمل المحفل إلى إيجاد إطار شامل للتصدي للآثار الضارة بوسائل منها ما يلي:
    The United Nations Climate Change Conference to be held in Durban should lead to a comprehensive and binding international framework for the post-2012 period. UN وينبغي أن يؤدي مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المقرر عقده في ديربان إلى إطار شامل وملزم لفترة ما بعد عام 2012.
    Its preparation and observance should lead to the integration of a strong family element in national development strategies and plans. UN وينبغي أن يؤدي اﻹعداد لها والاحتفال بها الى إدماج عنصر قوي يتعلق باﻷسرة في الاستراتيجيات والخطط الانمائية الوطنية.
    This should result in a reduced reliance on chemical insecticides; DDT in particular. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى تقليل الاعتماد على المبيدات الحشرية الكيميائية، ولاسيما الـ دي.
    Human rights education should lead to the building of a universal culture of human rights, consistent with international human rights standards. UN وينبغي أن يؤدي تعليم حقوق اﻹنسان إلى بناء ثقافة عالمية قوامها حقوق اﻹنسان، تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    The presence of an indicator should lead to further enquiries. UN وينبغي أن يؤدي وجود مؤشر ما إلى إجراء مزيد من التحريات.
    Disarmament -- and we are strongly convinced of this -- should lead to greater security for every State. UN وينبغي أن يؤدي إلى أمن أفضل لصالح كل دولة، ونحن مقتنعون اقتناعاً شديداً بهذا.
    This should lead to an overview table highlighting compliances and gaps. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى وضع جدول عام يُسلِّط الضوء على أوجه الامتثال والثغرات.
    Broader participation should lead to more open and transparent decision-making, and to programmes and policies that are more responsive to the priorities of the poor. UN وينبغي أن يؤدي توسيع المشاركة إلى اتخاذ قرارات أكثر انفتاحا وشفافية وإلى برامج وسياسات أكثر استجابة لأولويات الفقراء.
    Failure to do so should lead to action through the World Diamond Council. UN وينبغي أن يؤدي عدم القيام بذلك إلى اتخاذ إجراء عن طريق مجلس الماس العالمي.
    However, the move last year to a rolling text was a major positive development and one that should lead to an intensification of the negotiations. UN غير أن التحرك في العام الماضي إلى نص متداول كان بمثابة تطور إيجابي هام وينبغي أن يؤدي إلى تكثيف المفاوضات.
    This should lead to more intensive competition with associated benefits for final consumers of goods and services. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى زيادة حدة المنافسة مع ما يصاحب ذلك من فوائد للمستهلكين النهائيين للسلع والخدمات.
    This should lead to parallel efforts in developing effective approaches to prevent and treat such use. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى بذل جهود موازية لاستحداث نُهُج فعﱠالة لمنع هذا الاستعمال وعلاجه.
    It should lead to increased ownership in African countries, the priorities being fully in line with those of the Cairo Programme of Action. UN وينبغي أن يؤدي هذا إلى زيادة الملكية في البلدان اﻷفريقية، وإلى جعل اﻷولويات تتفق تماما مع أولويات برنامج عمل القاهرة.
    The above should lead to a reorganization of the Division’s structure to reflect this specialization. UN وينبغي أن يؤدي ما سبق إلى إعادة تنظيم هيكل الشعبة ليعكس ذلك التخصص.
    An effective and efficient system of control over assets used or transferred by missions should result in savings to the Organization. UN وينبغي أن يؤدي استعمال نظام فعال وذي كفاءة لمراقبة الأصول التي تستعمل أو تحول من جانب البعثات إلى تحقيق وفورات للمنظمة.
    That should result in a clearer statement of programme purposes, outcomes and indicators in the future. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى سرد أوضح ﻷغراض ونتائج ومؤشرات البرامج في المستقبل.
    The involvement of children in armed conflicts was appalling; education should play an important role in aiding the re-integration of child soldiers. UN وإشراك الأطفال في نزاعات مسلحة أمر بغيض؛ وينبغي أن يؤدي التعليم دوراً هاماً في المساعدة على إعادة إدماج الجنود الأطفال.
    Any non-proliferation effort should be conducive to safeguarding international and regional peace and stability. UN وينبغي أن يؤدي أي جهد يبذل في مجال عدم الانتشار إلى ضمان السلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    The JWG should fulfil its mandate set out in decision 8/CP.4 and provide a report on its findings to the Conference of the Parties to adopt a decision on procedures and mechanisms on compliance under the Kyoto Protocol at its sixth session. UN وينبغي أن يؤدي الفريق العامل المشترك ولايته المحددة في المقرر 8/م أ-4 وأن يقدم تقريراً عن استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف لكي يعتمد مقرراً بشأن الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال في إطار بروتوكول كيوتو في دورته السادسة.
    A violation of this rule should cause the disqualification of the consortium and of the individual member companies. UN وينبغي أن يؤدي انتهاك هذه القاعدة إلى إسقاط الأهلية عن الكونسورتيوم المعني وعن الشركات الأعضاء فيه.
    The scope, design and plan of the evaluation should generate relevant, timely products that meet the needs of intended users. UN وينبغي أن يؤدي نطاق التقييم وتصميمه وخطته إلى نواتج ملائمة تأتي في حينها وتلبي احتياجات المستعملين المعنيين.
    this should encourage the Council to continuously reflect on measures to improve its efficiency. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى تشجيع المجلس على التفكير المستمر في اتخاذ تدابير لتحسين كفاءته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus