"وينبغي أن يتضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • should include
        
    • should contain
        
    • should incorporate
        
    • should be included in
        
    • must include
        
    • shall include
        
    • should also include
        
    • should provide
        
    • shall contain
        
    • would include
        
    • should be provided in
        
    • should involve
        
    • should state
        
    • should embody
        
    Indeed, such a response should include the means for members of minorities to ensure their political participation in governmental institutions. UN وينبغي أن يتضمن هذا الرد في الواقع وسائل تمكن أعضاء الأقليات من ضمان مشاركتهم السياسية في المؤسسات الحكومية.
    A draft treaty should include the following principal provisions: UN وينبغي أن يتضمن مشروع المعاهدة الأحكام الرئيسية التالية:
    Such training should include, for instance, the teaching of methods of crowd control without resorting to lethal force. UN وينبغي أن يتضمن هذا التدريب، على سبيل المثال، طرائق السيطرة على الحشود دون استخدام القوة القاتلة.
    The report should contain information on the implementation of the Optional Protocol in the French Overseas Departments and Territories. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    The report should contain updated information and respond to all the points contained in the concluding observations. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يتناول جميع المسائل المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    Such a compilation should include model legislation, educational and training materials, and examples of successful media campaigns. UN وينبغي أن يتضمن هذا التجميع تشريعاً نموذجياً، ومواد تعليمية وتدريبية، وأمثلة لحملات ناجحة لوسائط الإعلام.
    The report should include information on the status of documentation to be issued during the forthcoming session. UN وينبغي أن يتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن حالة الوثائق التي ستصدر خلال الدورة المقبلة.
    The report should include information on the status of documentation to be issued during the forthcoming session. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن حالة الوثائق المزمع إصدارها خلال الدورة المقبلة.
    This support should include the following actions: UN وينبغي أن يتضمن هذا الدعم الإجراءات التالية:
    Such a programme should include a transparent, irreversible, verifiable and legally binding timetable. UN وينبغي أن يتضمن هذا البرنامج وضع جدول زمني شفاف ولا رجعة فيه وقابل للتحقق وملزم قانونا.
    This country file should include, inter alia, the following: UN وينبغي أن يتضمن هذا الملف القطري، في جملة أمور، ما يلي:
    The report should include information on the status of documentation to be issued during the forthcoming session. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن حالة الوثائق المزمع إصدارها خلال الدورة المقبلة.
    The format should include all the items below and should be filled in by the doctor with the consent of the detainee UN :: وينبغي أن يتضمن النموذج جميع البنود الواردة أدناه وأن يملأه الطبيب بموافقة المحتجز:
    The format should include all the items below and should be filled in by the doctor with the consent of the detainee UN :: وينبغي أن يتضمن النموذج جميع البنود الواردة أدناه وأن يملأه الطبيب بموافقة المحتجز:
    Such an agenda should include improving governance and fighting corruption, as well as addressing security and improving the rule of law. UN وينبغي أن يتضمن جدول الأعمال هذا تحسين الحكم ومكافحة الفساد والتطرق إلى مسألة الأمن وتحسين حكم القانون.
    The report should contain information on the implementation of the Convention in the French Overseas Departments and Territories. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات بشأن إنفاذ الاتفاقية في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    The website should contain information as recommended below. UN وينبغي أن يتضمن الموقع الشبكي معلومات على النحو الموصى به أدناه.
    Such agreement should contain all the rights and obligations of the witness, and the conditions for exiting the programme. UN وينبغي أن يتضمن الاتفاق جميع حقوق الشاهد وواجباته وشروط البرنامج القائم.
    Such an approach should incorporate an assessment of the impact that land uses and practices will have on broader areas, such as social housing, energy efficiency or spatial planning. UN وينبغي أن يتضمن هذا النهج تقييما للأثر الذي ستحدثه استخدامات وممارسات الأراضي في المجالات الأوسع نطاقا من قبيل الإسكان الاجتماعي، وكفاءة استهلاك الطاقة أو التخطيط المكاني.
    An analysis of how the reorganization of the Mission has contributed to the implementation of the mandate should be included in the budget submission for 2012. UN وينبغي أن يتضمن مشروع الميزانية لعام 2012 تحليلا للكيفية التي أسهمت بها عملية إعادة تنظيم البعثة في تنفيذ الولاية.
    This must include a lasting solution to the Palestinian problem, which is undoubtedly its core. UN وينبغي أن يتضمن هــذا حـــلا دائما للمشكلة الفلسطينية التـــي تعتبــر دون شك لبها.
    Such remedy shall include the immediate release of Mr. Kyaw Hla Aung, and adequate compensation to be awarded to him. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التصحيح الإفراج الفوري عن السيد كياو هلا أونغ وتعويضه تعويضاً كافياً.
    The draft article should also include a clearly stated and explicit right to cross-examine a witness who has submitted a written statement. UN وينبغي أن يتضمن مشروع المادة كذلك حقا واضحا وصريحا باستجواب الشهود الذين يقدمون بيانات كتابية.
    The text should provide for the strengthening of mechanisms for arms tracing and information exchange among States. UN وينبغي أن يتضمن النص أحكاما بشأن تعزيز آليات تعقب الأسلحة وتبادل المعلومات فيما بين الدول.
    The report shall contain an analysis of progress achieved and problems encountered as well as specific recommendations. UN وينبغي أن يتضمن التقرير تحليلا للتقدم المحرز والمشاكل المصادفة فضلا عن توصيات محددة.
    That would include defining a number of issues, such as Security Council membership categories, the number of members, selection procedures for new members, veto powers, regional representation, working methods, and so on. UN وينبغي أن يتضمن ذلك حسم عدد من المسائل، مثل فئات العضوية في مجلس الأمن، وعدد الأعضاء، وإجراءات اختيار الأعضاء الجدد، وحق النقض، والتمثيل الإقليمي، وأساليب العمل، وما إلى ذلك.
    Further details should be provided in the next report on the progress of activities to increase employment opportunities for women and to reduce female unemployment from 37 per cent to 30 per cent. UN وينبغي أن يتضمن التقرير التالي مزيدا من المعلومات عن التقدم المحرز في اﻷنشطة الرامية إلى زيادة فرص العمالة للنساء ولخفض بطالة النساء من ٣٧ في المائة إلى ٣٠ في المائة.
    International cooperation should involve the legitimate right to consultation as equal partners. UN وينبغي أن يتضمن التعاون الدولي الحق المشروع في التشاور كشركاء أنداد.
    This request should state the competence or qualification of the body or agency in matters covered by the UNCCD. UN وينبغي أن يتضمن الطلب المقدم إلى الأمانة اختصاصات أو مؤهلات الهيئة أو الوكالة في المسائل التي تشملها الاتفاقية.
    The Guide should embody the relevant customary rules pertaining to treaties. UN وينبغي أن يتضمن الدليل القواعد العرفية ذات الصلة الخاصة بالمعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus