Such a dialogue should be held regularly, with a clearly specified agenda, and participants should have the authority necessary to take decisions. | UN | وينبغي إجراء هذا الحوار بشكل منتظم، في ظل جدول أعمال محدد بوضوح، وينبغي أن يتمتع المشاركون بالسلطة اللازمة لاتخاذ القرارات. |
Individuals and organizations should have the right to seek, receive and impart information in a clear and transparent manner. | UN | وينبغي أن يتمتع الأفراد والمنظمات بالحق في السعي إلى الحصول على المعلومات واستلامها ونقلها بوضوح وشفافية. |
The child should have access to information on the situation of his/her family members in the absence of contact with them. | UN | وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم. |
All permanent members should enjoy the same status and privileges and assume the responsibilities incumbent on membership. | UN | وينبغي أن يتمتع جميع اﻷعضاء الدائمين بنفس المركز والمزايا، وأن يتحملوا المسؤوليات المترتبة على عضويتهم. |
New permanent members should enjoy the same rights as current permanent members. | UN | وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
Justice, human prosperity and human rights should remain indivisible and should be enjoyed unconditionally by all. | UN | إن العدالة والرخاء الإنساني وحقوق الإنسان ينبغي أن تبقى غير قابلة للتجزئة وينبغي أن يتمتع بها الجميع بدون شروط. |
The child should have access to information on the situation of his/her family members in the absence of contact with them. | UN | وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم. |
The child should have access to information on the situation of his/her family members in the absence of contact with them. | UN | وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم. |
Such experts should have the proper qualifications and have a background in the public sector, research, academia and the private sector. | UN | وينبغي أن يتمتع هؤلاء الخبراء بالمؤهلات المناسبة وبخبرة سابقة في القطاع العام وفي مجال الأبحاث والمجال الأكاديمي والقطاع الخاص. |
Such experts should have the proper qualifications and have a background in the public sector, research, academia and the private sector. | UN | وينبغي أن يتمتع هؤلاء الخبراء بالمؤهلات المناسبة وبخبرة سابقة في القطاع العام وفي مجال الأبحاث والمجال الأكاديمي والقطاع الخاص. |
The gender entity should have sufficient and predictable funding. | UN | وينبغي أن يتمتع كيان نوع الجنس بتمويل واف ويمكن التنبؤ به. |
Invitees should have a high level of expertise and integrity, bearing in mind equitable geographical representation; | UN | وينبغي أن يتمتع المدعوون بمستوى عال من الخبرة والنزاهة، مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل؛ |
Candidates contesting the elections should enjoy freedom of movement throughout the country to conduct their electoral campaigns. | UN | وينبغي أن يتمتع المرشحون للانتخابات بحرية الحركة في جميع أرجاء البلد من أجل تنفيذ حملاتهم الانتخابية. |
Those engaged in monitoring should enjoy government protection. | UN | وينبغي أن يتمتع العاملون في الرصد بالحماية الحكومية. |
Migrant children should enjoy the same rights as children with citizenship. | UN | وينبغي أن يتمتع الأطفال المهاجرون بنفس الحقوق شأن الأطفال ذوي المواطنة. |
The president should enjoy the broadest possible acceptance. | UN | وينبغي أن يتمتع الرئيس بالقبول على أوسع نطاق ممكن. |
Development was broader than a purely economic concept and its subjects, including migrants, should enjoy their human rights. | UN | وأشار إلى أن التنمية أشمل من مجرد مفهوم اقتصادي بحت وينبغي أن يتمتع المواطنون، بمن فيهم المهاجرون، بحقوق الإنسان. |
Both staff and members should enjoy immunity while discharging their official functions in good faith; | UN | وينبغي أن يتمتع كل من الأعضاء والموظفين بالحصانة أثناء تأديتهم لأعمالهم الرسمية بحسن نية؛ |
62. All human rights - civil, political, economic, social and cultural - apply to and should be enjoyed by persons living in poverty. | UN | 62- تنطبق جميع حقوق الإنسان - المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - على الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وينبغي أن يتمتع بها هؤلاء الأشخاص. |
The inspectors should possess a proven administrative and financial background. | UN | وينبغي أن يتمتع المفتشون بخلفية إدارية ومالية مثبتة. |
Everyone present in the territory of the country should benefit from this right. | UN | وينبغي أن يتمتع بهذا الحق كل شخص موجود في إقليم البلد. |
The prisoners should be entitled to legal proceedings which give them every guarantee that they can defend themselves and establish the truth in respect of the accusations made against them. | UN | وينبغي أن يتمتع اﻷشخاص المسجونين بالحق في إجراءات قانونية تمنحهم جميع الضمانات التـي تكفل لهم تمكنهم مــن الدفاع عــن أنفسهم واستجلاء الحقيقة فيما يتعلق بالاتهامات المنسوبة إليهم. |