"وينبغي أن يتمتع" - Traduction Arabe en Anglais

    • should have
        
    • should enjoy
        
    • should be enjoyed
        
    • should possess
        
    • should benefit
        
    • should be entitled to
        
    Such a dialogue should be held regularly, with a clearly specified agenda, and participants should have the authority necessary to take decisions. UN وينبغي إجراء هذا الحوار بشكل منتظم، في ظل جدول أعمال محدد بوضوح، وينبغي أن يتمتع المشاركون بالسلطة اللازمة لاتخاذ القرارات.
    Individuals and organizations should have the right to seek, receive and impart information in a clear and transparent manner. UN وينبغي أن يتمتع الأفراد والمنظمات بالحق في السعي إلى الحصول على المعلومات واستلامها ونقلها بوضوح وشفافية.
    The child should have access to information on the situation of his/her family members in the absence of contact with them. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    All permanent members should enjoy the same status and privileges and assume the responsibilities incumbent on membership. UN وينبغي أن يتمتع جميع اﻷعضاء الدائمين بنفس المركز والمزايا، وأن يتحملوا المسؤوليات المترتبة على عضويتهم.
    New permanent members should enjoy the same rights as current permanent members. UN وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Justice, human prosperity and human rights should remain indivisible and should be enjoyed unconditionally by all. UN إن العدالة والرخاء الإنساني وحقوق الإنسان ينبغي أن تبقى غير قابلة للتجزئة وينبغي أن يتمتع بها الجميع بدون شروط.
    The child should have access to information on the situation of his/her family members in the absence of contact with them. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    The child should have access to information on the situation of his/her family members in the absence of contact with them. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    Such experts should have the proper qualifications and have a background in the public sector, research, academia and the private sector. UN وينبغي أن يتمتع هؤلاء الخبراء بالمؤهلات المناسبة وبخبرة سابقة في القطاع العام وفي مجال الأبحاث والمجال الأكاديمي والقطاع الخاص.
    Such experts should have the proper qualifications and have a background in the public sector, research, academia and the private sector. UN وينبغي أن يتمتع هؤلاء الخبراء بالمؤهلات المناسبة وبخبرة سابقة في القطاع العام وفي مجال الأبحاث والمجال الأكاديمي والقطاع الخاص.
    The gender entity should have sufficient and predictable funding. UN وينبغي أن يتمتع كيان نوع الجنس بتمويل واف ويمكن التنبؤ به.
    Invitees should have a high level of expertise and integrity, bearing in mind equitable geographical representation; UN وينبغي أن يتمتع المدعوون بمستوى عال من الخبرة والنزاهة، مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل؛
    Candidates contesting the elections should enjoy freedom of movement throughout the country to conduct their electoral campaigns. UN وينبغي أن يتمتع المرشحون للانتخابات بحرية الحركة في جميع أرجاء البلد من أجل تنفيذ حملاتهم الانتخابية.
    Those engaged in monitoring should enjoy government protection. UN وينبغي أن يتمتع العاملون في الرصد بالحماية الحكومية.
    Migrant children should enjoy the same rights as children with citizenship. UN وينبغي أن يتمتع الأطفال المهاجرون بنفس الحقوق شأن الأطفال ذوي المواطنة.
    The president should enjoy the broadest possible acceptance. UN وينبغي أن يتمتع الرئيس بالقبول على أوسع نطاق ممكن.
    Development was broader than a purely economic concept and its subjects, including migrants, should enjoy their human rights. UN وأشار إلى أن التنمية أشمل من مجرد مفهوم اقتصادي بحت وينبغي أن يتمتع المواطنون، بمن فيهم المهاجرون، بحقوق الإنسان.
    Both staff and members should enjoy immunity while discharging their official functions in good faith; UN وينبغي أن يتمتع كل من الأعضاء والموظفين بالحصانة أثناء تأديتهم لأعمالهم الرسمية بحسن نية؛
    62. All human rights - civil, political, economic, social and cultural - apply to and should be enjoyed by persons living in poverty. UN 62- تنطبق جميع حقوق الإنسان - المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - على الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وينبغي أن يتمتع بها هؤلاء الأشخاص.
    The inspectors should possess a proven administrative and financial background. UN وينبغي أن يتمتع المفتشون بخلفية إدارية ومالية مثبتة.
    Everyone present in the territory of the country should benefit from this right. UN وينبغي أن يتمتع بهذا الحق كل شخص موجود في إقليم البلد.
    The prisoners should be entitled to legal proceedings which give them every guarantee that they can defend themselves and establish the truth in respect of the accusations made against them. UN وينبغي أن يتمتع اﻷشخاص المسجونين بالحق في إجراءات قانونية تمنحهم جميع الضمانات التـي تكفل لهم تمكنهم مــن الدفاع عــن أنفسهم واستجلاء الحقيقة فيما يتعلق بالاتهامات المنسوبة إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus