"وينبغي أن يتمكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be able to
        
    Each country should be able to determine what policy to adopt in order to preserve policy space. UN وينبغي أن يتمكن كل بلد من تحديد السياسات التي يعتمدها بغية الحفاظ على حيز السياسات.
    Persons living in poverty should be able to participate in the design and implementation of such monitoring mechanisms. UN وينبغي أن يتمكن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر من المشاركة في وضع وتنفيذ آليات الرصد هذه.
    More countries should be able to join in, making the Conference truly representative of the world we live in. UN وينبغي أن يتمكن المزيد من البلدان من الانضمام إلى المؤتمر، بحيث يمثل المؤتمر العالم الذي نعيش فيه تمثيلاً حقيقاً.
    Prisoners should be able to consult medical practitioners in confidence without having their requests blocked or screened by guards or other inmates. UN وينبغي أن يتمكن السجناء من استشارة ممارسين طبيين بشكل سري دون قيام حراس السجن أو سجناء آخرين برفض أو حجب طلباتهم.
    The whole population of Kosovo should be able to benefit from the provisions of the Covenant. UN وينبغي أن يتمكن كامل سكان كوسوفو من الاستفادة من أحكام العهد.
    Lawyers should be able to meet their clients in private and to communicate with the accused in conditions that fully respect the confidentiality of their communications. UN وينبغي أن يتمكن المحامون من مقابلة موكليهم على انفراد والاتصال بالمتهمين في ظروف تراعي تماماً سرية هذه الاتصالات.
    It was agreed that tThe Group's members should be able to come together to obtain a clearer sense of the evolution ofdiscuss the broader environmental agendapolicy issues and to reflect on their implications for the work of the Group. UN وينبغي أن يتمكن أعضاء الفريق من الاجتماع معا لمناقشة قضايا السياسات البيئية والتدبر في دلالاتها بالنسبة لعمل اللجنة.
    Users should be able to obtain this understanding without having to put pieces of information together themselves. UN وينبغي أن يتمكن المستعملون من فهم ذلك دون أن يتعين عليهم الجمع بين عناصر المعلومات بأنفسهم.
    People should be able to express their religious beliefs freely, as long as they were not violating national laws or international standards. UN وينبغي أن يتمكن الناس من التعبير عن معتقداتهم الدينية بحرية، ما داموا لم ينتهكوا القوانين الوطنية والمعايير الدولية.
    Everyone should be able to access at least basic health services, primary education, housing, water, sanitation and other essential services. UN وينبغي أن يتمكن الجميع من الحصول كحد أدنى على الخدمات الصحية الأساسية، والتعليم الابتدائي، والسكن، والمياه، والصرف الصحي، والخدمات الأساسية الأخرى.
    The reviewers should be able to exercise some discretion with regard to the format and contents of the report, as long as the specific requirements of the Conference resolutions are complied with. UN وينبغي أن يتمكن المستعرضون من ممارسة قدر من السلطة التقديرية فيما يتعلق بشكل التقرير ومحتوياته ما دامت الشروط المحددة في قراري المؤتمر مستوفاة.
    These persons should be able to work or gain access to other sources of income and should have a say in arrangements for their pension. UN وينبغي أن يتمكن هؤلاء الأشخاص من العمل، وإيجاد مصادر أخرى للدخل، والمشاركة في تعريف الأسس التي تقوم عليها المعاشات التقاعدية.
    The two peoples of Cyprus should be able to coexist and share power under a new partnership State structure on the basis of the equal status and sovereign equality of the two partner States. UN وينبغي أن يتمكن شعبا قبرص من التعايش وتقاسم السلطة في ظل هيكل جديد للدولة يقوم على الشراكة استناداً إلى التساوي في المركز وفي السيادة بين الدولتين الشريكتين.
    Voters should be able to form opinions independently, free of violence or threat of violence, compulsion, inducement or manipulative interference of any kind. UN وينبغي أن يتمكن الناخبون من تكوين آرائهم بصورة مستقلة دون التعرض ﻷي نوع من أنواع العنف أو التهديد باستخدامه أو اﻹكراه، أو اﻹغراء، أو التأثير بأساليب غير قويمة.
    Prisoners should be able to seek professional medical assistance in confidence and without their requests being obstructed or filtered by guards or other inmates. UN وينبغي أن يتمكن السجناء من التماس الحصول على مساعدة طبية مهنية على انفراد ودون أن يقوم الحراس أو النزلاء الآخرون بعرقلة طلباتهم أو غربلتها.
    Prisoners should be able to seek professional medical assistance in confidence and without their requests being obstructed or filtered by guards or other inmates. UN وينبغي أن يتمكن السجناء من التماس الحصول على مساعدة طبية مهنية على انفراد ودون أن يقوم الحراس أو النزلاء الآخرون بعرقلة طلباتهم أو غربلتها.
    Puerto Rico should be able to exercise its right to freedom, to control its economy, diplomatic relations and international trade, and to protect its natural resources and culture. UN وينبغي أن يتمكن بورتوريكو من ممارسة حقه في الحرية والتحكم في اقتصاده وعلاقاته الدبلوماسية وتجارته الدولية، فضلا عن حماية موارده الطبيعية وثقافته.
    Counsel should be able to meet their clients in private and to communicate with the accused in conditions that fully respect the confidentiality of their communications. UN وينبغي أن يتمكن المحامون من مقابلة موكليهم على انفراد والاتصال بالمتهمين في ظروف تراعي تماماً سرية هذه الاتصالات().
    Counsel should be able to meet their clients in private and to communicate with the accused in conditions that fully respect the confidentiality of their communications. UN وينبغي أن يتمكن المحامون من مقابلة موكليهم على انفراد والاتصال بالمتهمين في ظروف تراعي تماماً سرية هذه الاتصالات().
    Counsel should be able to meet their clients in private and to communicate with the accused in conditions that fully respect the confidentiality of their communications. UN وينبغي أن يتمكن المحامون من مقابلة موكليهم على انفراد والاتصال بالمتهمين في ظروف تراعي تماماً سرية هذه الاتصالات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus