"وينبغي أن يحترم" - Traduction Arabe en Anglais

    • should respect
        
    The transfer of technology in development partnerships should respect the right of everyone to benefit from scientific progress and its applications. UN وينبغي أن يحترم نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته.
    The International Monetary Fund should respect the rights of indigenous peoples recognized in international law. UN وينبغي أن يحترم صندوق النقد الدولي حقوق الشعوب الأصلية المعترف بها في القانون الدولي.
    Migrants should respect the cultural and religious identities of the host nations and the rights and duties conferred by citizenship. UN وينبغي أن يحترم المهاجرون الهويات الثقافية والدينية للبلدان المضيفة وحقوق المواطنة وواجباتهم.
    Every individual should respect the needs of other members of the society and every individual has the right that her/his needs are respected. UN وينبغي أن يحترم كل فرد احتياجات باقي أعضاء المجتمع ولكل فرد الحق في أن تكون احتياجاته موضع احترام.
    Such a framework should respect the international standards and in this way fruitfully contribute to the negotiation processes. UN وينبغي أن يحترم هذا الإطار القانوني المعايير الدولية فيساهم بذلك مساهمة مثمرة في عمليات التفاوض.
    International trade law should respect the commitments that States have already made under the international human rights law. UN وينبغي أن يحترم قانون التجارة الدولي الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها فعلاً بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The international community should respect Myanmar's right to choose its own path and should provide it with constructive assistance. UN وينبغي أن يحترم المجتمع الدولي حق ميانمار في اختيار طريقها، كما ينبغي أن يزودها بمساعدة بنَّاءة.
    Refugees should respect the laws and regulations of their countries of asylum; UN وينبغي أن يحترم اللاجئون قوانين وأنظمة بلدان لجوئهم.
    The former need to know and respect the values, laws, traditions and principles of the host society, which in turn should respect the religions, cultures and traditions of documented migrants; UN ويلزم أن يعرف ويحترم المهاجرون الذين يحملون وثائق قيم المجتمع المضيف وقوانينه وتقاليده ومبادئه، وينبغي أن يحترم المجتمع المضيف بدوره أديان المهاجرين الذين يحملون وثائق وثقافاتهم وتقاليدهم؛
    Diplomats should respect regulations and pay fines, which was the policy of the United Kingdom. UN وينبغي أن يحترم الدبلوماسيون اﻷنظمة وأن يدفعوا الغرامات، وهذه هي السياسة التي تتبعها المملكة المتحدة.
    The Bank should respect the standard of free, prior and informed consent both in terms of its operational policies and its relations with borrowing countries and clients. UN وينبغي أن يحترم البنك الدولي معيار الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة سواء فيما يتعلق بسياساته التنفيذية أو علاقاته مع البلدان المقترضة والعملاء.
    The Human Rights Council should remain fair, objective and non-selective and should respect State decisions on the upholding of human rights in accordance with national conditions. UN وينبغي أن يظل مجلس حقوق الإنسان عادلا، وموضوعيا وغير انتقائي وينبغي أن يحترم قرارات الدول المتعلقة بدعم حقوق الإنسان وفقا للأوضاع الوطنية.
    The international community should respect the political system a country had chosen of its own accord, the path of human rights development it pursued and the diversity of civilizations. UN وينبغي أن يحترم المجتمع الدولي النظام السياسي الذي يختاره بلد ما من تلقاء نفسه، ومسار تنمية حقوق الإنسان الذي يتبعه، وتنوع الحضارات.
    Such a solution should respect the inalienable rights of the Palestinian people, including their right to establish an independent State of their own, and the principle of land for peace. UN وهذا الحل ينبغي أن يحترم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيه حقه في تأسيس دولة مستقلة خاصة به، وينبغي أن يحترم أيضا مبدأ الأرض مقابل السلام.
    In recognition of the success and status of the UNCITRAL Arbitration Rules, the Commission was generally of the view that any revision of the UNCITRAL Arbitration Rules should not alter the structure of the text, its spirit, its drafting style, and should respect the flexibility of the text rather than make it more complex. UN وتسليما بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، ارتأت اللجنة بشكل عام أن أي تنقيح لتلك القواعد ينبغي ألا يغيّر بنية النص وروحه وأسلوب صياغته، وينبغي أن يحترم مرونة النص لا أن يجعله أكثر تعقيدا.
    In regard to the Arbitration Rules, Nigeria supported the Commission's view that any revision should not alter the structure of the text, its spirit or its drafting style, and should respect its flexibility, without making it more complex. UN وفيما يتعلق بقواعد التحكيم، قال إن نيجيريا تؤيد وجهة نظر اللجنة بأن أي تنقيح ينبغي ألاّ يغيِّر من هيكل النص أو روحه أو أسلوب صياغته، وينبغي أن يحترم مرونته، دون أن يزيد من تعقيده.
    In recognition of the success and status of the UNCITRAL Arbitration Rules, the Commission was generally of the view that any revision of the UNCITRAL Arbitration Rules should not alter the structure of the text, its spirit, its drafting style, and should respect the flexibility of the text rather than make it more complex. UN وتسليما بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، ارتأت اللجنة بشكل عام أن أي تنقيح لتلك القواعد ينبغي ألا يغيّر بنية النص وروحه وأسلوب صياغته، وينبغي أن يحترم مرونة النص بدلا من زيادة تعقيده.
    In recognition of the success and status of the UNCITRAL Arbitration Rules, the Commission was generally of the view that any revision of the UNCITRAL Arbitration Rules should not alter the structure of the text, its spirit, its drafting style, and should respect the flexibility of the text rather than make it more complex. UN وتسليما بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، ارتأت اللجنة بشكل عام أن أي تنقيح لتلك القواعد ينبغي ألا يغيّر بنية النص وروحه وأسلوب صياغته، وينبغي أن يحترم مرونة النص لا أن يجعله أكثر تعقيدا.
    The international community should respect the right of the developing countries to choose a development path suited to their own national conditions and provide them with assistance in areas such as institution-building, personnel training and competitiveness development. UN وينبغي أن يحترم المجتمع الدولي حق هذه البلدان في اختيار طريق إنمائي ملائم لأوضاعها الوطنية الخاصة وأن يمد إليها يد المساعدة في مجالات من قبيل بناء المؤسسات وتدريب الموظفين وتطوير القدرة التنافسية.
    That supervision should be confined to a posteriori verification of the legality of local authority acts, and should respect the autonomy of the local authority. UN 11 - ينبغي أن يقتصر الإشراف على التحقق اللاحق من قانونية تصرف للسلطة المحلية. وينبغي أن يحترم استقلالية السلطة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus