"وينبغي أن يزيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • should increase
        
    • should step up
        
    This tendency should increase, as 57 per cent of applications for the 2009 selection process are from women. UN وينبغي أن يزيد هذا الاتجاه، حيث أن 57 في المائة من الطلبات لعملية الاختيار لعام 2009 مقدمة من النساء.
    Developing countries should be increasingly involved, and the share of experts from developing countries should increase. UN وقال إنه ينبغي أن تشارك البلدان النامية أكثر فأكثر، وينبغي أن يزيد نصيب الخبراء من البلدان النامية.
    The multilateral trading system should increase the room for maneuver of developing countries. UN وينبغي أن يزيد النظام التجاري المتعدد الأطراف من مجال مناورات البلدان النامية.
    The international community should increase its support for regional collaborative processes that can, therefore, address forests and biodiversity in an integrated way. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي دعمه لعمليات التعاون الإقليمية التي يمكن لذلك أن تعالج موضوع الغابات والتنوع البيولوجي بطريقة متكاملة.
    The international community should step up its efforts to provide comprehensive assistance to the Government of Afghanistan to eliminate the root causes hindering the stabilization and post-conflict rehabilitation of the country. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى توفير مساعدة شاملة لحكومة أفغانستان في القضاء على الأسباب الجذرية التي تعوق تحقيق الاستقرار وإعادة التأهيل بعد الصراع في هذا البلد.
    The international community should increase support for developing countries' efforts to transform agriculture and build resilience. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي ما يقدمه من دعم لجهود البلدان النامية الرامية إلى تحويل الزراعة وبناء القدرة على الصمود.
    This should increase the knowledge base toward public policy measures with a view to augmenting entrepreneurial efforts. UN وينبغي أن يزيد هذا اﻷمر من قاعدة المعرفة لاتخاذ تدابير السياسات العامة الهادفة إلى زيادة جهود رواد المشاريع.
    The international community should increase its contribution to agriculture, develop advanced technologies, resist market speculation, strengthen agricultural cooperation and improve global food output. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي إسهامه في الزراعة، وأن يستحدث تكنولوجيا متطورة، وأن يقاوم المضاربات في الأسواق، وأن يعزز التعاون الزراعي، وأن يحسن الناتج الغذائي العالمي.
    UNDCP should increase its assistance to Lebanon and should not make such assistance dependent on funds provided by donors, since the latter could tie their aid to conditions that the recipient countries might be unable to meet. UN وينبغي أن يزيد برنامج المراقبة الدولية للمخدرات من مساعداته للبنان وألا يجعلها متوقفة على أموال المانحين، فالمانحون يمكن أن يربطوا منحهم بشروط تعجز البلدان المستفيدة عن الوفاء بها.
    Development partners should increase their support to affected countries and GEF should increase its fourth replenishment of the Trust Fund to implement the Convention. UN وينبغي أن يزيد شركاء التنمية دعمهم إلى البلدان المتضررة وينبغي أن يزيد مرفق الطاقة العالمية إسهامه الرابع الخاص بإعادة تجديد موارد الصندوق الاستئماني لتنفيذ الاتفاقية.
    The international community should increase funding for programmes that address the needs of victims of sexual violence, including medical care, trauma counselling, education, vocational skills training and income-generating schemes. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي من تمويل البرامج التي تلبي احتياجات ضحايا العنف الجنسي، بما في ذلك توفير الرعاية الطبية، والإرشاد في حالات الصدمات، والتعليم، والتدريب على اكتساب مهارات مهنية وخطط توليد الدخل.
    The international community should increase its contributions to the budget of the United Nations Sudano-Sahelian Office and offer effective support to the fight against desertification and drought. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي مساهماته في ميزانية مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية - الساحلية وأن يقدم دعما فعالا لمكافحة التصحر والجفاف.
    The international community, especially the developed countries, should increase its aid, promote international trade, technology transfers and investment, provide more debt relief and greater assistance to developing countries and respect developing countries' ownership with regard to issues concerning their own development. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، ما يقدمه من معونة، وأن يعزز التجارة الدولية وعمليات نقل التكنولوجيا والاستثمار، وأن يخفف من عبء الديون بدرجة أكبر، ويقدم المزيد من المساعدة للبلدان النامية، وأن يحترم ملكية البلدان النامية فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بتنميتها.
    The international community should increase their support towards the Aid for Trade initiative, as it is providing crucial support to help landlocked developing countries implement international agreements, strategically strengthen their productive capacities, develop their infrastructure and enhance competitiveness in the global markets. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي دعمه لمبادرة المعونة من أجل التجارة، حيث إنها تقدم دعماً بالغ الأهمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ الاتفاقات الدولية، وفي تعزيز قدراتها الإنتاجية بصورة استراتيجية، وفي تطوير هياكلها الأساسية وتعزيز قدرتها التنافسية في الأسواق العالمية.
    The international community -- and developed countries in particular -- should increase development assistance, promote international trade, technology transfers and investment, offer more extensive debt relief, provide more support to developing countries and respect their ownership of national development strategies. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي - لا سيما البلدان المتقدمة النمو - المساعدة الإنمائية، وأن يشجع التجارة الدولية ونقل التكنولوجيا والاستثمار، وأن يزيد من تخفيف عبء الدين، وأن يقدم مزيداً من الدعم إلى البلدان النامية واحترام ملكية هذه البلدان لاستراتيجيات تنميتها الوطنية.
    The international community should increase financial support to transit transport infrastructure, energy and information and communications technology infrastructure and trade facilitation projects in landlocked and transit developing countries so as to enhance intraregional connectivity, complete missing links and ensure the proper functioning of strategic sea corridors. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي الدعم المالي للهياكل الأساسية للنقل العابر، والطاقة، والهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومشاريع تيسير التجارة في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وذلك لتعزيز الترابط فيما بين بلدان المنطقة، واستكمال الوصلات الناقصة، وضمان تأدية الممرات البحرية الاستراتيجية لوظيفتها بطريقة سليمة.
    multiple constituencies, with a view to enhancing global awareness of the global environment and the GEF, and should increase consultations with non-governmental organizations (NGOs) and local communities concerning GEF activities, UN )ب( ينبغي أن يطور المرفق وأن ينفذ استراتيجية للمزيد من التوسع والاتصال في اتجاه البلدان المتعددة التي يستهدفها المرفق، بغية تحسين الوعي العام بالبيئة العالمية وبالمرفق، وينبغي أن يزيد المرفق من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بأنشطة المرفق،
    The official sector should intensify its efforts to collect and disseminate those data, and donors should increase their support of technical cooperation programmes aimed at increasing the capacity of debt management offices to report timely, comprehensive and accurate debt statistics. UN وينبغي أن يضاعف القطاع الرسمي جهوده لجمع هذه البيانات وتعميمها، وينبغي أن يزيد المانحون دعمهم لبرامج التعاون التقني الهادفة إلى زيادة قدرة مكاتب إدارة الديون على الإبلاغ عن إحصائيات الديون الحسنة التوقيت، الشاملة، الدقيقة().
    The African Union should step up its cooperation with that organization in order to translate into reality the idea of an international decade for migration and development, an idea which has previously been referred to in a number of forums. UN وينبغي أن يزيد الاتحاد الأفريقي من تعاونه مع تلك المنظمة لتحقيق فكرة العقد الدولي للهجرة والتنمية، التي أشير إليها في العديد من المحافل في السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus