"وينبغي أن يساهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • should contribute to
        
    • and should contribute
        
    • should also contribute to
        
    This should contribute to high-level commitments necessary to pursue the aims of the Convention during the next five years. UN وينبغي أن يساهم ذلك في الالتزامات الرفيعة المستوى اللازمة لتحقيق أهداف الاتفاقية في السنوات الخمس القادمة؛
    The private sector should contribute to equitable development in accordance with the principle of social responsibility. UN وينبغي أن يساهم القطاع الخاص في تحقيق تنمية عادلة وفقا لمبدأ المسؤولية الاجتماعية.
    The UNESCO programme on renewable energy sources for development should contribute to these goals. UN وينبغي أن يساهم في تحقيق هذه الأهداف برنامج اليونسكو بشأن مصادر الطاقة المتجددة من أجل التنمية.
    The recently established International Olympic Truce Foundation and the International Olympic Truce Centre can and should contribute to disseminating those values. UN ويمكن بل وينبغي أن يساهم إنشاء مؤسسة الهدنة الأولمبية والمركز الدولي للهدنة الأولمبية في نشر هذه القيم.
    It should also contribute to the objective of promoting full and productive employment by examining, in cooperation with the International Labour Organization (ILO) and other relevant international organizations, the contribution of trade to growth, employment creation and poverty reduction. UN وينبغي أن يساهم الأونكتاد أيضاً في هدف تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة، وذلك عن
    The application of this methodology should contribute to the establishment of regular monitoring of the number of registered cases of violence and good quality services. UN وينبغي أن يساهم تطبيق هذه المنهجية في إيجاد رصد منتظم لعدد حالات العنف المسجلة وخدمات جيدة النوعية.
    Close cooperation between UNESCO and the High Commissioner/Centre for Human Rights should contribute to the accomplishment of the objectives of the Year. UN وينبغي أن يساهم التعاون الوثيق بين اليونسكو والمفوض السامي مركز حقوق اﻹنسان في تحقيق أهداف السنة.
    The involvement of the United Nations should contribute to safeguarding the sovereignty and territorial integrity of countries, conform to the collective will of the peoples concerned and obtain the consent and cooperation of the parties. UN وينبغي أن يساهم تدخﱡل اﻷمم المتحدة في ضمان سيادة البلدان وسلامتها اﻹقليمية، وأن يتفق مع اﻹرادة الجماعية للشعوب المعنية، ويحصل على موافقة اﻷطراف وتعاونها.
    Improvement of market access, the integration of new business sectors and the reinforcement of multilateral regulations and discipline should contribute to the development of world trade, economic growth and job creation. UN وينبغي أن يساهم تحسين الوصول الى السوق، وإدماج قطاعات اﻷعمال الجديدة، وتعزيز ما يتعلق باﻷطراف المتعددة من أنظمة وانضباط في تنمية التجارة العالمية والنمو الاقتصادي وخلق الوظائف.
    International cooperation on the peaceful uses of nuclear energy should contribute to maintenance of the effectiveness and authority of the international nuclear non-proliferation regime. UN وينبغي أن يساهم التعاونُ الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في تعزيز فعالية وسلطة النظام الدولي لمنع الانتشار النووي.
    The passing of a law on a family-friendly environment in September should contribute to a better balance. UN وينبغي أن يساهم قانون يتم سنه في أيلول/سبتمبر بشأن إيجاد ظروف عمل ملائمة للأسرة في تحقيق توازن أفضل.
    Identifying an activity as a best practice suggests that it can and should be replicated; that ideas can and should be generated from it; and that it can and should contribute to policy development. UN ويدل تحديد نشاط باعتباره من أفضل الممارسات على أنه يمكن وينبغي تكراره؛ وأنه يمكن وينبغي توليد الأفكار منه؛ وأنه يمكن وينبغي أن يساهم في وضع السياسات.
    Close cooperation between UNESCO and the High Commissioner/Centre for Human Rights should contribute to the accomplishment of the objectives of the Year. UN وينبغي أن يساهم التعاون الوثيق بين اليونسكو والمفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان في تحقيق أهداف السنة.
    In her view, however, the legal machinery could and should contribute to the education and empowerment of women and Jamaica's legal system might not be doing all it could to assist activist women and women in Government to realize their goals. UN ومع ذلك فهي ترى أن الجهاز القانوني يستطيع وينبغي أن يساهم في تعليم وتمكين المرأة، وقد لا يكون النظام القانوني في جامايكا قائما بكل ما يستطيعه لمساعدة النساء الناشطات والنساء في الحكومة على تحقيق أهدافهن.
    Technical advances and the flow of information through the mass media should contribute to economic, cultural and social development and should help developing countries combat poverty, preserve the environment and protect human rights. UN وينبغي أن يساهم التقدم التكنولوجي وتدفق المعلومات عبر وسائل الإعلام في تحقيق التنمية الاقتصادية والثقافية والاجتماعية وأن يساعد البلدان النامية في مكافحة الفقر والمحافظة على البيئة وحماية حقوق الإنسان.
    The consideration of the topic by the Sub-Commission, whether carried out by means of a study or in other ways, should contribute to determining how most effectively to strengthen activities in this field. UN ١٦- وينبغي أن يساهم فحص اللجنة الفرعية للموضوع في تحديد أفضل سبل تعزيز اﻷنشطة في هذا المجال، سواء اتخذ الفحص صورة الدراسة أو أي صورة أخرى.
    At the same time, we believe that the prevention of nuclear-weapon proliferation should facilitate, rather than impede, the peaceful uses of nuclear energy and should contribute to safeguarding the legitimate rights and interests of the developing countries in the peaceful uses of nuclear energy. UN ونؤمن في الوقت نفسه بأن منع انتشار اﻷسلحة النووية ينبغي أن ييسر، بدلا من أن يعوق، استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، وينبغي أن يساهم في حماية الحقوق والمصالح المشروعة للبلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    159. The representative of the United States of America said that the July General Council Decision was an important result for the rules-based multilateral trading system, and it should contribute to the completion of modalities and the Round, although the hardest work still lay ahead. UN 159- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن القرار الذي اتخذه المجلس العام في تموز/يوليه هو نتيجة هامة للنظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على القواعد، وينبغي أن يساهم في استكمال الطرائق والجولة، ولو أن المرحلة القادمة من العمل هي أصعب مرحلة.
    UNCTAD should contribute to the analysis of the linkages between trade and trade-elated interests of developing countries, financial flows and debt-relief. UN 115- وينبغي أن يساهم الأونكتاد في تحليل الروابط بين التجارة ومصالح البلدان النامية المتصلة بالتجارة، والتدفقات المالية وتخفيف عبء الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus