Consultations should continue to be held on that matter. | UN | وينبغي أن يستمر إجراء المشاورات بشأن هذه المسألة. |
International cooperation in economic and scientific fields should continue to be expanded. | UN | وينبغي أن يستمر التعاون الدولي في الميادين الاقتصادية والعلمية في التوسع. |
All efforts should continue to be made to adapt the strategic framework to the specific circumstances of each country. | UN | وينبغي أن يستمر بذل جميع الجهود لتكييف الإطار الاستراتيجي للظروف الخاصة بكل بلد. |
The support of the United Nations Development Programme and a number of donor countries was noted with appreciation, and should continue. | UN | وقال إن الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدد من البلدان المانحة هو موضع تقدير وينبغي أن يستمر. |
It was a discretionary right of the State, not the individual, and should continue to be considered as such. | UN | وقال إنه حق السلطة تقدير للدولة وليس للفرد، وينبغي أن يستمر النظر فيه على هذا اﻷساس. |
The programme, he said, had been very effective and should be continued. | UN | وصرح بأن البرنامج فعال للغاية وينبغي أن يستمر. |
Work must continue to promote the economic empowerment of women and ensure their access to labour markets and decent work. | UN | وينبغي أن يستمر العمل في تعزيز تمكين المرأة الاقتصادي وضمان إتاحة دخولها سوق العمل والحصول على عمل لائق. |
it should continue to chart the course of human rights activities throughout the world in the years to come. | UN | وينبغي أن يستمر في رسم مسار أنشطة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم في السنوات المقبلة. |
Developing countries should continue to be provided with technical assistance and capacity-building support to meet standards effectively. | UN | وينبغي أن يستمر حصول البلدان النامية على المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات للوفاء بالمعايير على نحو فعال. |
Coordination between the Government of Haiti and all the groups providing advice, cooperation or assistance should continue to be fine-tuned and strengthened. | UN | وينبغي أن يستمر تعزيز التنسيق بين حكومة هايتي وجميع الأفرقة التي تسدي المشورة أو تقدم التعاون والمساعدة. |
The cooperation of these organizations with international partners should continue to be encompassed under a comprehensive program. | UN | وينبغي أن يستمر التعاون بين هذه المنظمات وبين الشركاء الدوليين في إطار برنامج شامل. |
The Operational Reserve, which is funded from Regular resources, should continue to be a reserve for risks associated solely with Regular resources activities. | UN | وينبغي أن يستمر الاحتياطي التشغيلي الممول من الموارد العادية ليكون احتياطيا لدرء المخاطر التي لا تتصل إلا بأنشطة الموارد العادية وحدها. |
Activities of that type should continue to be supported beyond the end of the Decade. | UN | وينبغي أن يستمر دعم تلك اﻷنشطة وما شابهها بعد نهاية العقد. |
ISAR was doing useful work and should continue its work in accordance with its special status. | UN | فالفريق يؤدي عملاً مفيداً وينبغي أن يستمر فيه وفقاً لمركزه الخاص. |
The Police Division's engagement with Member States in the development of those initiatives had proved successful and should continue. | UN | وذكر أن اشتراك شعبة الشرطة مع الدول الأعضاء في إعداد هذه المبادرات قد ثبت نجاحه وينبغي أن يستمر. |
The Committee agreed that the project was very useful and should continue. | UN | واتفقت اللجنة على أن المشروع مفيد للغاية وينبغي أن يستمر. |
Subregional cooperation should be continued and synergies obtained from knowledge sharing and best practices. | UN | وينبغي أن يستمر التعاون دون الإقليمي، والتآزر الذي نتج عن تبادل المعارف وأفضل الممارسات. |
The ambition of developing ICP to full GDP coverage should be continued. | UN | وينبغي أن يستمر الطموح إلى تطوير برنامج المقارنات الدولية ليغطي الناتج المحلي الإجمالي بكامله. |
Cooperation in the field of nuclear energy must continue to get international support under globally agreed conditions. | UN | وينبغي أن يستمر التعاون في ميدان الطاقة النووية في نيل الدعم الدولي وفق شروط متفق عليها عالمياً. |
The Security Council has successfully taken on international terrorism, and it should continue to focus on how to deal with weapons of mass destruction. | UN | وقد تصدى مجلس الأمن بنجاح للإرهاب الدولي، وينبغي أن يستمر في التركيز على كيفية التعامل مع أسلحة الدمار الشامل. |
Each meeting should last at least two days to make better use of time and resources and to thoroughly discuss the issues under the audit committee's agenda. | UN | وينبغي أن يستمر كل اجتماع لمدة يومين على الأقل من أجل الاستخدام الأفضل للوقت والموارد وإجراء مناقشة متعمقة للقضايا المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
The momentum that has been triggered must be sustained. | UN | وينبغي أن يستمر الزخم الذي تولد بهذا الشأن. |
The quantity and quality of such delivery should be further improved. | UN | وينبغي أن يستمر تحسين هذا الانجاز كماً ونوعاً. |
The Council should continue to play a role in considerations aimed at finding responses to such global challenges threatening progress in achieving the MDGs, such as the food crisis. | UN | وينبغي أن يستمر المجلس في أداء دور بشأن الاعتبارات المتعلقة بإيجاد استجابات لهذه التحديات العالمية التي تهدد التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثل الأزمة الغذائية. |