"وينبغي أن يستمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • should continue to be
        
    • and should continue
        
    • should be continued
        
    • must continue
        
    • it should continue
        
    • should last
        
    • must be sustained
        
    • should be further
        
    • should continue to play
        
    Consultations should continue to be held on that matter. UN وينبغي أن يستمر إجراء المشاورات بشأن هذه المسألة.
    International cooperation in economic and scientific fields should continue to be expanded. UN وينبغي أن يستمر التعاون الدولي في الميادين الاقتصادية والعلمية في التوسع.
    All efforts should continue to be made to adapt the strategic framework to the specific circumstances of each country. UN وينبغي أن يستمر بذل جميع الجهود لتكييف الإطار الاستراتيجي للظروف الخاصة بكل بلد.
    The support of the United Nations Development Programme and a number of donor countries was noted with appreciation, and should continue. UN وقال إن الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدد من البلدان المانحة هو موضع تقدير وينبغي أن يستمر.
    It was a discretionary right of the State, not the individual, and should continue to be considered as such. UN وقال إنه حق السلطة تقدير للدولة وليس للفرد، وينبغي أن يستمر النظر فيه على هذا اﻷساس.
    The programme, he said, had been very effective and should be continued. UN وصرح بأن البرنامج فعال للغاية وينبغي أن يستمر.
    Work must continue to promote the economic empowerment of women and ensure their access to labour markets and decent work. UN وينبغي أن يستمر العمل في تعزيز تمكين المرأة الاقتصادي وضمان إتاحة دخولها سوق العمل والحصول على عمل لائق.
    it should continue to chart the course of human rights activities throughout the world in the years to come. UN وينبغي أن يستمر في رسم مسار أنشطة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم في السنوات المقبلة.
    Developing countries should continue to be provided with technical assistance and capacity-building support to meet standards effectively. UN وينبغي أن يستمر حصول البلدان النامية على المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات للوفاء بالمعايير على نحو فعال.
    Coordination between the Government of Haiti and all the groups providing advice, cooperation or assistance should continue to be fine-tuned and strengthened. UN وينبغي أن يستمر تعزيز التنسيق بين حكومة هايتي وجميع الأفرقة التي تسدي المشورة أو تقدم التعاون والمساعدة.
    The cooperation of these organizations with international partners should continue to be encompassed under a comprehensive program. UN وينبغي أن يستمر التعاون بين هذه المنظمات وبين الشركاء الدوليين في إطار برنامج شامل.
    The Operational Reserve, which is funded from Regular resources, should continue to be a reserve for risks associated solely with Regular resources activities. UN وينبغي أن يستمر الاحتياطي التشغيلي الممول من الموارد العادية ليكون احتياطيا لدرء المخاطر التي لا تتصل إلا بأنشطة الموارد العادية وحدها.
    Activities of that type should continue to be supported beyond the end of the Decade. UN وينبغي أن يستمر دعم تلك اﻷنشطة وما شابهها بعد نهاية العقد.
    ISAR was doing useful work and should continue its work in accordance with its special status. UN فالفريق يؤدي عملاً مفيداً وينبغي أن يستمر فيه وفقاً لمركزه الخاص.
    The Police Division's engagement with Member States in the development of those initiatives had proved successful and should continue. UN وذكر أن اشتراك شعبة الشرطة مع الدول الأعضاء في إعداد هذه المبادرات قد ثبت نجاحه وينبغي أن يستمر.
    The Committee agreed that the project was very useful and should continue. UN واتفقت اللجنة على أن المشروع مفيد للغاية وينبغي أن يستمر.
    Subregional cooperation should be continued and synergies obtained from knowledge sharing and best practices. UN وينبغي أن يستمر التعاون دون الإقليمي، والتآزر الذي نتج عن تبادل المعارف وأفضل الممارسات.
    The ambition of developing ICP to full GDP coverage should be continued. UN وينبغي أن يستمر الطموح إلى تطوير برنامج المقارنات الدولية ليغطي الناتج المحلي الإجمالي بكامله.
    Cooperation in the field of nuclear energy must continue to get international support under globally agreed conditions. UN وينبغي أن يستمر التعاون في ميدان الطاقة النووية في نيل الدعم الدولي وفق شروط متفق عليها عالمياً.
    The Security Council has successfully taken on international terrorism, and it should continue to focus on how to deal with weapons of mass destruction. UN وقد تصدى مجلس الأمن بنجاح للإرهاب الدولي، وينبغي أن يستمر في التركيز على كيفية التعامل مع أسلحة الدمار الشامل.
    Each meeting should last at least two days to make better use of time and resources and to thoroughly discuss the issues under the audit committee's agenda. UN وينبغي أن يستمر كل اجتماع لمدة يومين على الأقل من أجل الاستخدام الأفضل للوقت والموارد وإجراء مناقشة متعمقة للقضايا المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    The momentum that has been triggered must be sustained. UN وينبغي أن يستمر الزخم الذي تولد بهذا الشأن.
    The quantity and quality of such delivery should be further improved. UN وينبغي أن يستمر تحسين هذا الانجاز كماً ونوعاً.
    The Council should continue to play a role in considerations aimed at finding responses to such global challenges threatening progress in achieving the MDGs, such as the food crisis. UN وينبغي أن يستمر المجلس في أداء دور بشأن الاعتبارات المتعلقة بإيجاد استجابات لهذه التحديات العالمية التي تهدد التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثل الأزمة الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus