"وينبغي أن يشكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • should form
        
    • should be a
        
    • should be the
        
    • should be an
        
    • must form
        
    • it should serve
        
    • this should constitute
        
    • and should be
        
    • this should be
        
    • should serve as
        
    • should constitute the
        
    Those rights should form an integral part of development policies across various sectors, such as health, education and agriculture. UN وينبغي أن يشكل هذا الحق جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الشاملة لمختلف القطاعات مثل الصحة والتعليم والزراعة.
    Promotion of the reduce, reuse and recycle (3Rs) principle should form the key element of such a strategic approach. UN وينبغي أن يشكل تعزيز مبدأ التخفيض وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير العنصر الرئيسي لهذا النهج الاستراتيجي.
    Strengthening rule of law should be a central theme. UN وينبغي أن يشكل تعزيز سيادة القانون موضوعا رئيسيا.
    This goal should be a priority for the Register. UN وينبغي أن يشكل هذا الهدف أولوية من أولويات السجل.
    Transparency and inclusiveness should be the guiding principles for this process. UN وينبغي أن يشكل مبدآ الشفافية والشمول المبدأين اللذين يوجهان هذه العملية.
    Developing the knowledge base of youth in managing forest enterprises should form a basis for promoting and championing rural development using forests, forest industries and allied industries. UN وينبغي أن يشكل تطوير قاعدة معارف الشباب لإدارة المشاريع في قطاع الغابات أساسا لتعزيز التنمية الريفية ودعمها باستخدام الغابات والصناعات الحرجية والصناعات المرتبطة بها.
    The implementation of local or national programmes should form an important part of the local Agenda 21 approach; UN وينبغي أن يشكل تنفيذ البرامج المحلية أو الوطنية جزءا هاما من النهج المحلي لجدول أعمال القرن ٢١؛
    The implementation of local or national programmes should form an important part of the local Agenda 21 approach. UN وينبغي أن يشكل تنفيذ البرامج المحلية أو الوطنية جزءا هاما من النهج المحلي لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    That should form the basis of our collective fight against terrorism, as we agreed in adopting the Strategy. UN وينبغي أن يشكل ذلك الأساس لحربنا المشتركة ضد الإرهاب، كما اتفقنا عليه في اعتماد الاستراتيجية.
    The ratification and implementation of all international human rights treaties should form an integral part of such strategies. UN وينبغي أن يشكل التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان الدولية وتنفيذها جزءا لا يتجزأ من تلك الاستراتيجيات.
    Both should form part of the normal operations of a plant. UN وينبغي أن يشكل كلاهما جزءاً من العمليات العادية للمنشأة.
    Making progress on these issues should be a priority for the foreseeable future. UN وينبغي أن يشكل إحراز تقدم في هذه المسائل أولوية في المستقبل المنظور.
    Knowledge about security services should be a central part of the integration plans prepared for immigrants. UN وينبغي أن يشكل الوعي بالخدمات الأمنية المتاحة جزءاً مركزياً في خطط الإدماج الخاصة بالمهاجرين.
    The Office should be a repository of wisdom, knowledge and best practices. UN وينبغي أن يشكل المكتب مستودعا للحكمة والمعارف وأفضل الممارسات.
    The projected Human Rights Council should be a subsidiary body of the General Assembly. UN وينبغي أن يشكل مجلس حقوق الإنسان المزمع إنشاؤه هيئة تابعة للجمعية العامة.
    The driving force behind this should be the search for commonalities to mobilize for reconciliation and peace. UN وينبغي أن يشكل البحث عن أرضية مشتركة لحشد القوى من أجل المصالحة والسلام القوة الدافعة وراء هذا الأمر.
    The natural solidarity of young people should be the basis for encouraging children to participate as care givers according to their evolving capacity. UN وينبغي أن يشكل التضامن الطبيعي بين النشء الأساس لتشجيع الأطفال على المشاركة في توفير خدمات الرعاية وفقاً لتطور قدراتهم.
    These should be an integral part of a policy reform programme and of a poverty reduction strategy. UN وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.
    This review of international economic rules must form part of wider efforts to forge a new global development model. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض للقواعد الاقتصادية الدولية جزءا من جهود تبذل على نطاق أوسع، بهدف إنشاء نموذج جديد للتنمية العالمية.
    it should serve as a guide for the Global Environment Facility as an operating entity of the financial mechanism and be considered by multilateral and bilateral organizations in their capacity-building activities related to the implementation of the Convention and preparation for their effective participation in the Kyoto Protocol process. UN وينبغي أن يشكل ذلك دليلاً يسترشد به مرفق البيئة العالمي بوصفه الكيان التشغيلي للآلية المالية وينبغي أن تراعيه المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية عند اضطلاعها بالأنشطة لبناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والإعداد لمشاركتها الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو.
    this should constitute a basic common goal for the international community, which the Security Council should not fail to achieve. UN وينبغي أن يشكل هذا هدفا مشتركا أساسيا للمجتمع الدولي وهو هدف لا ينبغي لمجلس الأمن أن يفشل في تحقيقه.
    As well, the commencement of trials against perpetrators is highly commended, and should be an example to other countries. UN كما أن الشروع في محاكمة الجناة يستحق الثناء إلى حد بعيد، وينبغي أن يشكل ذلك مثالاً يحتذى به للبلدان الأخرى.
    The existing private park in the North of the country should serve as an example for other regions of the country. UN وينبغي أن يشكل المجمع الخاص الموجود في شمال البلاد مثلا يحتذى به في سائر مناطق البلد.
    A ban on transfers should constitute the first stage. UN وينبغي أن يشكل حظر على عمليات النقل المرحلة اﻷولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus