"وينبغي أن يطلب إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be requested to
        
    • should be called upon to
        
    • should be asked
        
    The commission should be requested to recommend any further action that it deems necessary. UN وينبغي أن يطلب إلى اللجنة التوصية باتخاذ أي إجراء آخر تعتبره ضرورياً.
    The Secretary-General should be requested to assess the feasibility and other consequences of this option and to submit a report thereon to the General Assembly. UN وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام تقييم جدوى هذا الخيار وآثاره الأخرى وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    The State party should be requested to provide an update on the developments in the case. UN وينبغي أن يطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات محدثة عن آخر تطورات القضية.
    The contractor should be requested to ensure full compliance with the recommended format in future years. UN وينبغي أن يطلب إلى المتعاقد ضمان التقيد التام بالشكل الموصى به في السنوات المقبلة.
    States should be called upon to develop sustainable national human rights education action plans, including the provision of adequate resources. UN وينبغي أن يطلب إلى الدول وضع خطط عمل وطنية مستدامة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك توفير الموارد الكافية.
    The Advisory Committee should be asked to examine the issue further in all of its aspects. UN وينبغي أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تدرس هذه المسألة من جميع جوانبها بمزيد من التفصيل.
    The contractor should be requested to ensure full compliance with the recommended format in future years. UN وينبغي أن يطلب إلى المتعاقد كفالة الامتثال التام للشكل الموصى به في السنوات المقبلة.
    Participants in the discussions had also indicated that the Panel should be given time to implement its new terms of reference gradually, in such a way as to maintain its level of expertise, and that parties should be requested to coordinate their nominations with the Panel. UN وأشار المشاركون في المناقشات أيضاً إلى أنه ينبغي منح الفريق الوقت لتطبيق اختصاصاته على نحو تدريجي يكفل احتفاظه بمستوى خبراته، وينبغي أن يطلب إلى الأطراف تنسيق ترشيحاتها مع الفريق.
    In developing his proposals, the Secretary-General should be requested to take full advantage of the opportunities for realizing synergies with the other United Nations entities present in the countries of the region, and avoid all duplicative activity. UN وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام أن يعمل أثناء وضع مقترحاته على الاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة لتحقيق أوجه التآزر مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في بلدان المنطقة، وتفادي ازدواجية الأنشطة.
    Governments should increase their cooperation in the exchange of information on precursors, and UNDCP should be requested to advise Governments on the most appropriate border control equipment. UN وينبغي للحكومات أن تزيد من تعاونها في تبادل المعلومات عن السلائف. وينبغي أن يطلب إلى اليوندسيب إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن أنسب المعدات الخاصة بمراقبة الحدود.
    The Secretary-General should be requested to develop a methodology for this and report it in the context of his first performance report on the 1996-1997 budget. UN وينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام وضع منهجية للقيام بذلك، وأن يقدم تقريرا عنها في سياق التقرير اﻷول عن اﻷداء لميزانية الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١.
    All schools in OAU member States should be requested to devote a few minutes every day to the sensitization of children to the suffering of other children. UN وينبغي أن يطلب إلى جميع المدارس في الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تخصص بضع دقائق يوميا لتوعية اﻷطفال لمعاناة اﻷطفال اﻵخرين.
    The Committee secretariat and the Department of Administration and Management should be requested to prepare suggestions on possible savings, to be taken up by the Working Group. UN وينبغي أن يطلب إلى أمانة اللجنة وإلى إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم إعداد اقتراحات لما يمكن تحقيقه من وفورات، لكي ينظر فيها الفريق العامل.
    The Secretary-General should be requested to submit to the Assembly, as early as possible at the main part of its sixty-fifth session, the full budget proposal for the Mission, in order to allow the Assembly to take a decision on the resources required. UN وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية، في أقرب وقت ممكن خلال الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين، الميزانية الكاملة المقترحة للبعثة، ليتسنى للجمعية اتخاذ قرار بشأن الموارد المطلوبة.
    The Commemoration Steering Committee for the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade should be requested to connect the 2011 commemoration to the International Year and carry out activities that reflect that connection. UN وينبغي أن يطلب إلى اللجنة التوجيهية للاحتفال باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ربط الاحتفال الذي سيقام في عام 2011 بالسنة الدولية وتنفيذ أنشطة تعكس هذا الربط.
    72. OHCHR should be requested to assist CERD to ensure better publicity for, and make widely available its general recommendations, concluding observations and decisions; UN 72- وينبغي أن يطلب إلى المفوضية مساعدة لجنة القضاء على التمييز العنصري من أجل الترويج لتوصياتها العامة وملاحظاتها الختامية وقراراتها وإتاحتها على نطاق واسع؛
    Kenya and Mali should be requested to submit reports not later than 1 July 1999, to be taken up in October 1999. UN وينبغي أن يطلب إلى كينيا ومالي أن تقدما تقريريهما في أجل لا يتجاوز ١ تموز/يوليه ٩٩٩١ لينظر فيهما في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١.
    The Committee on Contributions should be requested to submit proposals to the General Assembly at its fifty-eighth session on how to set out clear and objective criteria for the application of rule 160 of the rules of procedure, particularly with regard to appeals by Member States for adjustments, taking past practices into account. UN وينبغي أن يطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تقدم للجمعية العامة، في دورتها الثامنة والخمسين، توصيات بشأن اعتماد معايير لتطبيق المادة 160 من النظام الداخلي تتسم بالوضوح والموضوعية، وخاصة فيما يتعلق بطلبات المراجعة المقدمة من الدول الأعضاء، وذلك مع مراعاة الممارسات التي اتبعتها في السابق.
    The Secretary-General should be requested to report to the Fifth Committee through the Advisory Committee so that action could be taken by the General Assembly prior to the commencement of the new financial year beginning on 1 July 1996. UN وينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة الخامسة عن طريق اللجنة الاستشارية بحيث يمكن للجمعية العامة أن تتخذ إجراء قبل بدء السنة المالية الجديدة في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and other international organizations should be called upon to provide logistical and other assistance, as was the case in Bosnia and Herzegovina; UN وينبغي أن يطلب إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية أن تقدم المساعدة السوقية وغيرها، كما جرى في البوسنة والهرسك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus