High seas marine protected areas should be considered on the basis of the current state of knowledge. | UN | وينبغي أن ينظر إلى المناطق المحمية البحرية في أعالي البحار على أساس الوضع الحالي للمعارف. |
Recosting should be considered at the midpoint of the biennium. | UN | وينبغي أن ينظر في إعادة تقدير التكاليف في منتصف فترة السنتين. |
Development partners should consider increased funding for climate change adaptation in the least developed countries. | UN | وينبغي أن ينظر شركاء التنمية في زيادة التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نمواً. |
It should consider issues related to nuclear weapons, to other weapons of mass destruction and to conventional weapons. | UN | وينبغي أن ينظر في مسائل متصلة بالأسلحة النووية، وأسلحة الدمار الشامل الأخرى والأسلحة التقليدية. |
In the war against insurgents people should be seen as allies. | UN | وينبغي أن ينظر إلى الشعب كحليف في الحرب ضد المتمردين. |
This should be regarded as no more than the bare minimum that is expected of States. | UN | وينبغي أن ينظر إلى هذا الاشتراط باعتباره مجرد حد أدنى يتوقع من الدول. |
Interpretative declarations should be viewed as agreements between States exclusively in their relations with each other. | UN | وينبغي أن ينظر إلى الإعلانات التفسيرية باعتبارها اتفاقات مبرمة بين الدول حصرا في علاقاتها مع بعضها بعضا. |
Both should be considered as conceptual approaches. | UN | وينبغي أن ينظر فيهما بوصفهما نهجين مفاهيميين. |
The advisory opinion is indivisible and should be considered as a whole. | UN | فالفتوى هي جزء لا يتجزأ وينبغي أن ينظر فيها ككل. |
The problem of drugs should be considered a danger in that it gives rise to terrorism, international crime and money-laundering. | UN | وينبغي أن ينظر إلى مشكلة المخدرات بوصفها مشكلة خطيرة، حيث أنها تفسح المجال أمام اﻹرهاب والجريمة الدولية وغسل اﻷموال. |
The feasibility or non-feasibility of a future treaty should be considered by that working group, and therefore other ways to address the issue must not be rejected prematurely. | UN | وينبغي أن ينظر ذلك الفريق العامل في جدوى أو عدم جدوى المعاهدة التي ستبرم مستقبلا، وبالتالي يجب ألا تُرفض قبل الأوان الطرق الأخرى لمعالجة المسألة. |
The present document should be considered in conjunction with those proposals, which are organized according to programme component. | UN | وينبغي أن ينظر في هذه الوثيقة مقترنة بتلك الاقتراحات، المنظمة حسب عناصر البرنامج. |
UNU headquarters should consider enhancing the System to allow it to reject obligations in excess of allotments at data entry. | UN | وينبغي أن ينظر مقر الجامعة في تعزيز النظام ليتيح له أن يرفض عند قيد البيانات الالتزامات التي تتجاوز الاعتمادات. |
The Security Council should consider implementing the provisions of Article 24, paragraph 3, of the Charter by presenting special reports, when necessary, to the General Assembly. | UN | وينبغي أن ينظر مجلس اﻷمن في تنفيذ أحكام الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من الميثاق بتقديم تقارير خاصة، عند الضرورة، إلى الجمعية العامة. |
Although the States parties to the Treaty could not accept the existence of new self-declared nuclear Powers, they could not ignore that situation, and the Conference should consider ways of dealing with it. | UN | ورغم أن الدول الأطراف في المعاهدة لا يمكن أن تقبل وجود قوى نووية جديدة تفرض نفسها، فإنه لا يمكنها تجاهل هذا الوضع، وينبغي أن ينظر المؤتمر في طرق التعامل معها. |
The Human Rights Council should consider the situations of human rights in all countries, in accordance with its universal periodic review. | UN | وينبغي أن ينظر مجلس حقوق الإنسان في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان، وفقاً لاستعراضه الدوري العالمي. |
The imperative to move from a culture of reaction to a culture of prevention should be seen in that perspective. | UN | وينبغي أن ينظر من هذا المنظور إلى ضرورة التحول من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة المنع. |
Fisheries resources should be seen as important for poverty eradication and the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وينبغي أن ينظر إلى موارد مصائد الأسماك بوصفها هامة للقضاء على الفقر ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A legally binding instrument should be seen as a means to create greater security, peace and stability. | UN | وينبغي أن ينظر للصك الملزم قانونا باعتباره وسيلة لإيجاد قدر أكبر من الأمن والسلم والاستقرار. |
This should be regarded as very promising tool for the exploration of inactive ore fields. | UN | وينبغي أن ينظر إلى هذا النظام على أنه أداة واعدة للغاية لاستكشاف حقول الخام غير النشطة. |
Such jurisdiction should be viewed as a last resort and the selective targeting of small, powerless States should be avoided. | UN | وينبغي أن ينظر إلى هذه الولاية كملاذ أخير مع تجنب الاستهداف الانتقائي للدول غير القادرة الصغيرة. |
The future status of the city of Jerusalem is another matter of great concern that should be looked at in an international context. | UN | والوضع المستقبلي لمدينة القدس مسألة أخرى تبعث على قلق كبير، وينبغي أن ينظر إليها في سياق دولي. |
It should also consider whether there were any specific issues on which the Commission’s comments might be necessary. | UN | وينبغي أن ينظر أيضا فيما إذا كانت هناك أية مسائل محددة يمكن أن تستلزم تعليقات اللجنة. |
Moreover, according to the Committee, e-governance must prize transparency above technology and must be seen as an instrument empowering citizens and communities. | UN | وينبغي للحكومة الإلكترونية، حسب قول اللجنة، أن تعطي الشفافية أولوية على التكنولوجيا وينبغي أن ينظر إليها على أنها وسيلة تمكين للمواطنين والمجتمعات المحلية. |
consideration should also be given to enlarging the network to a few additional members, in order to further improve the global outreach of the Alliance. | UN | وينبغي أن ينظر أيضا في توسيع الشبكة لتضم بعض الأعضاء الإضافيين، من أجل زيادة تعزيز مدى الاتصال العالمي للتحالف. |