"وينبغي أن يهدف" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be aimed at
        
    • should aim at
        
    • it should aim
        
    • this should aim
        
    Education should be aimed at raising and promoting awareness of the rights of women as human rights. UN وينبغي أن يهدف التعليم إلى زيادة وتعزيز الوعي بحقوق النساء باعتبارها من حقوق اﻹنسان.
    The review should be aimed at identifying possible alternative solutions through the determination of pensionable remuneration. UN وينبغي أن يهدف الاستعراض إلى تحديد الحلول البديلة الممكنة من خلال تحديد الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Such reform should be aimed at strengthening certain institutions and, therefore, should not be interpreted as having any other purpose, such as the reduction of Member States' contributions. UN وينبغي أن يهدف اﻹصلاح إلى تعزيز المؤسسات وألا يفسر على أن له أغراضا أخرى كتخفيض اشتراكات دول أعضاء.
    Technical cooperation should aim at the end of technical cooperation. UN وينبغي أن يهدف التعاون التقني إلى إنهاء التعاون التقني.
    Expansion should aim at achieving better and greater representation of developing countries. UN وينبغي أن يهدف التوسيع إلى تحقيق تمثيل أفضل وأعظم للبلدان النامية.
    It should aim at facilitating reconciliation between the conflicting parties rather than deepening their hatred and hostility. UN وينبغي أن يهدف إلى تيسير المصالحة بين الأطراف المتصارعة بدلا من تعميق كراهيتها وعدائها.
    It should be aimed at preparing students for education in the general school system. UN وينبغي أن يهدف الى إعداد الطلاب للتعليم في نظام المدارس العامة .
    It should be aimed at preparing students for education in the general school system. UN وينبغي أن يهدف الى إعداد الطلاب للتعليم في نظام المدارس العامة .
    Such cooperation should be aimed at promoting national reconciliation by discouraging a non-inclusive, and encouraging an inclusive, national reconciliation conference and an interim Government in Somalia. UN وينبغي أن يهدف هذا التعاون الى تعزيز المصالحة الوطنية عن طريق التشجيع على عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية يشمل كل اﻷطراف وعلى إقامة حكومة مؤقتة في الصومال، وعدم التشجيع على خلاف ذلك.
    However, it noted that the provision of adequate guarantees and arrangements to the constituted bodies is fundamental for their functioning and should be aimed at preventing potential problems. UN غير أن اللجنة أشارت إلى أن توفير الضمانات والترتيبات الكافية للهيئات المنشأة أساسي لأداء هذه الهيئات وينبغي أن يهدف إلى تفادي ظهور مشاكل محتملة.
    International cooperation should be aimed at integrating women in development, improving their status, employment and working conditions and promoting legislation to protect their rights. UN وينبغي أن يهدف التعاون الدولي الى إدماج المرأة في التنمية، وتحسين مركزها، وعمالتها، وظروف عملها، ووضع تشريعات تحمي حقوقها.
    International cooperation should be aimed at integrating women in development, improving their status, employment and working conditions and promoting legislation to protect their rights. UN وينبغي أن يهدف التعاون الدولي الى إدماج المرأة في التنمية، وتحسين مركزها، وعمالتها، وظروف عملها، ووضع تشريعات تحمي حقوقها.
    Reform should be aimed at enhancing the capacity of the Security Council to face new challenges and threats and at realizing more equitable representation. UN وينبغي أن يهدف الإصلاح إلى النهوض بقدرة مجلس الأمن على مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة، وجعل طابعه التمثيلي أكثر إنصافا.
    Capacity-building should be aimed at giving professionals from different backgrounds and working in different sectors the skills to participate effectively in the intersectoral dialogue during the planning, design and construction of water resources projects. UN وينبغي أن يهدف بناء القدرات إلى إعطاء المهنيين ذوي الخلفيات المختلفة والعاملين في القطاعات المختلفة المهارات اللازمة للاشتراك الفعال في الحوار المشترك بين القطاعات أثناء التخطيط لمشاريع موارد المياه وتصميمها وإنشائها.
    Action should be aimed at making a difference on the ground by improving indigenous peoples' living conditions and empowering indigenous communities to face new challenges. UN وينبغي أن يهدف العمل إلى إحداث تغيير على أرض الواقع بتحسين أحوال معيشة الشعوب الأصلية وتمكين المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية من مواجهة التحديات الجديدة.
    Security Council reform should be aimed at building transparency, democracy, openness and consistency with regard to all regions represented in the Organization. UN وينبغي أن يهدف إصلاح مجلس الأمن إلى بناء الشفافية والديمقراطية والانفتاح والاتساق فيما يتعلق بكل المناطق الممثلة في المنظمة.
    The further codification and development of the rules on diplomatic protection should be aimed at making the relevant provisions of the articles on Responsibility of States for Internationally Wrongful Acts specifically applicable to diplomatic protection. UN وينبغي أن يهدف استمرار تدوين وتطوير قواعد الحماية الدبلوماسية إلى جعل أحكام المواد ذات الصلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً تنطبق تحديداً على الحماية الدبلوماسية.
    Such support and dialogue should aim at strengthening States' capacity to meet their human rights obligations. UN وينبغي أن يهدف هذا الدعم والحوار إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Infrastructure and city planning should aim at reducing carbon dioxide output. UN وينبغي أن يهدف تخطيط البُنى التحتية والمدن إلى الحدّ من ناتج ثاني أُكسيد الكربون.
    it should aim to ensure the full realization of the potential of the individual, strengthen respect for human rights and fundamental freedoms, and foster comprehension, tolerance and friendship among all nations. UN وينبغي أن يهدف إلى ضمان الإعمال الكامل لإمكانات الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتشجيع التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين جميع الأمم.
    this should aim to help alleviate the adverse economic and social conditions imposed on the Palestinian people, as a part of the international community's commitment to building an independent Palestinian State. UN وينبغي أن يهدف ذلك إلى المساعدة على التخفيف من الظروف الاقتصادية والاجتماعية المناوئة المفروضة على الشعب الفلسطيني، وذلك في إطار التزام المجتمع الدولي ببناء دولة فلسطينية مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus