"وينبغي أن يُطلب إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be requested to
        
    • should be asked to
        
    The Secretary-General should be requested to continue to ensure a clear chain of command, accountability and coordination. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة توافر سلسلة واضحة للقيادة والمساءلة والتنسيق.
    The Secretary-General should be requested to further develop the concept in consultation with relevant clients and to further clarify its functions, staffing, resource requirements and coordination and management arrangements. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يوالي تطوير المفهوم بالتشاور مع العملاء المناسبين وأن يوالي إيضاح مهامه، وملاكه الوظيفي، واحتياجاته من الموارد، وترتيباته التنسيقية والإدارية.
    OHCHR should be requested to prepare a summary of the deliberations of future gender panels. UN وينبغي أن يُطلب إلى المفوضية إعداد موجز للمداولات التي تجريها فرق الخبراء المعنية بالقضايا الجنسانية مستقبلاً.
    The Secretary-General should be requested to explain the specific modalities through which the expansion or reduction of capacity would be achieved. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقوم بشرح الطرائق المحدّدة التي سيتم بها زيادة القدرة أو تقليصها.
    The Secretary-General should be asked to prepare a report on the topic, incorporating the views of Member States. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير يعرض آراء الدول الأعضاء
    The Secretary-General should be requested to determine appropriate methods for monitoring the impact of the implementation of the initiative on the quality of the services provided; UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام تحديد الأساليب المناسبة لرصد أثر تنفيذ هذه المبادرة في نوعية الخدمات المقدمة.
    The Department of Public Information should be requested to promote the video coverage of public proceedings; UN وينبغي أن يُطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز التغطية الفيديوية للمداولات العامة؛
    Parties should be requested to report to IAEA on the adoption of measures undertaken to bring national regulations into conformity with the amendment. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأطراف إبلاغ الوكالة بشأن التدابير المتخذة للتوفيق بين القوانين الوطنية والتعديل.
    The Secretary-General should be requested to ensure that the discussions are concluded in a timely manner. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل انتهاء المناقشات في الوقت المناسب.
    Troop-contributing countries should be requested to provide such capability by including specific necessities in the missions' force requirements. B. Electronic monitoring and countermeasures are indispensable UN وينبغي أن يُطلب إلى البلدان المساهمة بقوات أن تتيح هذه القدرات بإدراج ضرورات محددة في احتياجات البعثات من القوات.
    The Secretary-General should be requested to make proposals for the future which would take this factor into account. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات للمستقبل تأخذ هذا العامل في الاعتبار.
    The Department of Public Information should be requested to promote the video coverage of public proceedings; UN وينبغي أن يُطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز تغطية المداولات العلنية بالفيديو؛
    Such legal professionals should be requested to take courses on international human rights law, including the Declaration. UN وينبغي أن يُطلب إلى هؤلاء المهنيين القانونيين متابعة دورات في القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما يشمل الإعلان.
    In such cases, the Committee believes that advance booking and purchase of tickets is feasible, and the Secretary-General should be requested to actively explore doing so in advance of the stipulated 16 days. UN وفي هذه الحالات، تعتقد اللجنة بأنه من الممكن حجز تذاكر السفر وشراؤها مقدما، وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام السعي حثيثا إلى استكشاف إمكانية القيام بذلك قبل عتبة 16 يوما المنصوص عليها.
    All States parties should be requested to undertake a self-assessment of their compliance with the provisions of the Convention, in particular the mandatory ones, on the basis of the self-assessment checklist or questionnaire. UN وينبغي أن يُطلب إلى جميع الدول الأطراف إجراء تقييم ذاتي لامتثالها لأحكام الاتفاقية، وبخاصة الإلزامية منها، بناء على قائمة التقييم الذاتي المرجعية أو الاستبيان.
    All States parties should be requested to undertake a self-assessment of their compliance with the provisions of the Convention, in particular the mandatory ones, on the basis of the self-assessment checklist or questionnaire. UN وينبغي أن يُطلب إلى جميع الدول الأطراف إجراء تقييم ذاتي لامتثالها لأحكام الاتفاقية، وبخاصة الإلزامية منها، بناء على قائمة التقييم الذاتي المرجعية أو الاستبيان.
    UNODC and the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network should be requested to collaborate in the collection and dissemination of examples of good practices. UN وينبغي أن يُطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإلى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن يتعاونوا على جمع أمثلة على الممارسات الجيدة وتعميمها.
    The Secretary-General should be requested to present, in the context of the eleventh progress report on IMIS, detailed information on the implementation of the expert recommendations. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم في ثنايا تقريره المرحلي الحادي عشر عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل معلومات تفصيلية عن تنفيذ توصيات الخبراء.
    The Secretary-General should be asked to consult with the relevant United Nations bodies and report. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وأن يقدّم تقريرا عن ذلك.
    The Centre for Human Rights should be asked to ensure that a relevant item was placed on the agenda of the next such meeting. UN وينبغي أن يُطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يكفل إدراج بند ذي صلة في جدول أعمال الاجتماع القادم للدول اﻷطراف.
    At the current session, the Secretary-General should be asked to submit proposals on the introduction of systematic, Organization-wide risk assessments. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام، في الدورة الحالية، تقديم مقترحات بشأن إدخال عمليات لتقييم المخاطر منهجية تُجرى على صعيد المنظمة بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus