"وينبغي أن يُنظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be seen
        
    • should be regarded
        
    • such consideration should
        
    • should be viewed
        
    • should also be seen
        
    • should be considered as
        
    The Internet should be seen as a public space where people could meet, communicate and exchange ideas. UN وينبغي أن يُنظر إلى الإنترنت على أنها مكان عام يلتقي فيه الناس، ويتواصلون، ويتبادلون الأفكار.
    CTPs should be seen as only one component of comprehensive efforts to reduce poverty. UN وينبغي أن يُنظر إلى هذه البرامج على أنها مكوِّن واحد فقط من مكونات الجهود الشاملة الرامية إلى الحد من الفقر.
    Women should be seen as agents of change in the response to the crisis. UN وينبغي أن يُنظر إلى المرأة باعتبارها عامل تغيير في إطار التصدي للأزمة.
    Extant guidance stipulates that United Nations vehicles are issued to the personnel for custody and accountability purposes only, and should be regarded as group or shared resources, but there is no appropriate formal provision or measure to prevent potential exclusive use. UN وتنص التوجيهات الحالية على أن مركبات الأمم المتحدة تعطى للموظفين لأغراض الحراسة والمساءلة فقط، وينبغي أن يُنظر إليها على أنها موارد جماعية أو مشتركة، ولكن لا يوجد أي حكم أو تدبير رسمي ملائم لمنع الاستخدام الحصري المحتمل.
    such consideration should take into account the implications that actions discouraging withdrawal might have for legitimate rights under other treaties and agreements, including those of a commercial nature. UN وينبغي أن يُنظر بعين الاعتبار إلى الآثار التي قد تترتب على الإجراءات المثبطة للانسحاب بالنسبة للحقوق المشروعة بموجب المعاهدات والاتفاقات الأخرى، بما فيها تلك التي لها طابع تجاري.
    The State's foreign and security policy should be viewed historically and in the context of these unresolved border issues. UN وينبغي أن يُنظر إلى سياسة الدولة الخارجية والأمنية من منظور تاريخي وفي سياق هذه القضايا الحدودية التي لم تحل.
    The issue of duration should also be seen in connection with duration of other treaties. UN وينبغي أن يُنظر إلى مسألة المدة في ضوء مُدَد المعاهدات الأخرى.
    Women should be seen as agents of change in the response to the crisis. UN وينبغي أن يُنظر إلى المرأة باعتبارها عامل تغيير في إطار التصدي للأزمة.
    Emergency measures should be seen as a first step towards long-term development. UN وينبغي أن يُنظر إلى التدابير الطارئة بوصفها خطوة أولى نحو تنمية طويلة اﻷجل.
    Diversification into processing should be seen as a way to respond to the information coming from the marketing network. UN وينبغي أن يُنظر الى التنويع في التجهيز على أنه وسيلة للاستجابة للمعلومات الواردة من شبكات التسويق.
    This should be seen as a very clear indication of UNDP commitment to implementing the vision contained in the strategic plan. UN وينبغي أن يُنظر لهذا باعتباره دلالة واضحة على التزام البرنامج الإنمائي بتنفيذ الرؤية الواردة في الخطة الاستراتيجية.
    Culture should be seen as a field of action and as a continuing process in which values and ethics are transformed into action within the city; UN وينبغي أن يُنظر إلى الثقافة كميدان من ميادين العمل وكعملية مستمرة يتم فيها تحويل القيم والأعراق إلى أعمال داخل المدينة؛
    Elections should be seen as a milestone in the process of fundamental reform needed for the Democratic Republic of the Congo. UN وينبغي أن يُنظر إلى الانتخابات بوصفها حدثاً هاماً في عملية الإصلاح الأساسي اللازم لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The two bodies should be seen as mutually supportive and reinforcing organs. UN وينبغي أن يُنظر إلى هاتين الهيئتين على أنهما تؤازر كل منهما الأخرى وتعزز كل منهما قوة الأخرى.
    Cooperation with regional organizations should be seen as a complement to rather than a substitute for the central role of the United Nations. UN وينبغي أن يُنظر إلى التعاون الإقليمي على أنه تكملة للدور المحوري للأمم المتحدة وليس بديلا عنه.
    The reporting process should be seen as a means for States to assess achievements and identify implementation gaps. UN وينبغي أن يُنظر إلى عملية تقديم التقارير على أنها وسيلة أمام الدول لتقييم الإنجازات والتعرف على الثغرات في التنفيذ.
    Operators of the auction system on behalf of the procuring entity, including any persons involved, or others involved in the process in other capacities, e.g. the contact point for urgent communications concerning possible technical problems, should be regarded as agents for the procuring entity in that regard, and so subject to the same prohibition. UN وينبغي أن يُنظر إلى مشغّلي نظام المناقصة نيابة عن الجهة المشترية، بمن فيهم أيُّ أشخاص مشتركين أو آخرون مشتركون في العملية بصفات أخرى، على سبيل المثال جهة الوصل لأغراض الاتصالات العاجلة بشأن المشاكل التقنية المحتملة، على أنهم وكلاء عن الجهة المشترية في ذلك الشأن بما يخضِعهم للحظر نفسه.
    These reviews should be regarded in the longer term as an important component of an international information clearing house on disaster reduction, to be developed by the secretariat for the Strategy and its partners. UN وينبغي أن يُنظر إلى هذه الاستعراضات على المدى البعيد بوصفها مكونا هاما من مكونات مركز دولي لتبادل المعلومات بشأن الحد من الكوارث تطوره أمانة الاستراتيجية وشركاؤها.
    such consideration should take into account the implications that actions discouraging withdrawal might have for legitimate rights under other treaties and agreements, including those of a commercial nature. UN وينبغي أن يُنظر بعين الاعتبار إلى الآثار التي قد تترتب على الإجراءات المثبطة للانسحاب بالنسبة للحقوق المشروعة بموجب المعاهدات والاتفاقات الأخرى، بما فيها تلك التي لها طابع تجاري.
    such consideration should take into account the implications that actions discouraging withdrawal may have for legitimate rights under other conventions and agreements, including those of a commercial nature. UN وينبغي أن يُنظر بعين الاعتبار إلى الآثار التي قد تترتب على الإجراءات المثبطة للانسحاب على الحقوق المشروعة، بموجب الاتفاقيات والاتفاقات الأخرى، بما فيها تلك ذات الطبيعة التجارية.
    The draft should be viewed not as a compromise, but rather as a text that was as perfect as was humanly possible. UN وينبغي أن يُنظر إلى المشروع لا باعتباره حلا توفيقيا، بل باعتباره نصا بلغ من الكمال ما يمكن للبشر أن يحققه.
    The Programme should also be seen as a tool for reaching the Millennium Development Goals. UN وينبغي أن يُنظر إلى البرنامج بوصفه أداة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The workplan for the biennium 2008-2009 should be considered as a whole, even though specific targets are defined for each year. UN وينبغي أن يُنظر إلى خطة العمل للفترة 2008-2009 في مجملها، على الرغم من أن أهدافا محدّدة وُضعت لكل سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus