"وينبغي إصدار" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be issued
        
    • should be enacted
        
    • should be published
        
    For foreseeable vacancies, vacancy announcements should be issued six months before the vacancy arises. UN وينبغي إصدار إعلانات الشغور بالنسبة للشواغر المتوقعة قريبا قبل ستة أشهر من نشوء حالة الشغور.
    Press releases should be issued when the circumstances warrant this. UN وينبغي إصدار نشرات صحفية عندما تسمح الظروف بذلك.
    Necessary guidelines should be issued to all requesting organizations and departments. UN وينبغي إصدار المبادئ التوجيهية اللازمة إلى جميع المنظمات واﻹدارات التي تطلبها.
    The legislation on indigenous communities should be enacted without delay. UN وينبغي إصدار تشريع بشأن مجتمعات السكان اﻷصليين بدون أي تأخير.
    The annual Review should be published in at least three official languages in order to enhance its usefulness to developing countries. UN وينبغي إصدار الاستعراض السنوي بثلاث لغات رسمية على اﻷقل تعزيزا لفائدته للبلدان النامية.
    The memorandum and the statement by the Director of the General Legal Division should be issued as official documents. UN وينبغي إصدار المذكرة والبيان المقدم من مدير الشعبة القانونية العامة باعتبارهما وثيقتين من الوثائق الرسمية.
    Once approved by the Bureau, the topics and terms of reference should be issued as a Board document. UN وينبغي إصدار هذه المواضيع والاختصاصات، حالما يوافَق عليها، في وثيقة من وثائق المجلس.
    Once approved by the Bureau, the topics and terms of reference should be issued as a Board document. UN وينبغي إصدار هذه المواضيع والاختصاصات، حالما يوافَق عليها، في وثيقة من وثائق المجلس.
    The biannual reports should be issued within a month from the final day of the relevant reporting period, and the annual report should be issued within two months. UN وينبغي أن تصدر التقارير نصف السنوية في غضون شهر من اليوم الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير ذات الصلة، وينبغي إصدار التقرير السنوي في غضون شهرين.
    Necessary guidelines should be issued to all requesting organizations and departments; UN وينبغي إصدار مبادئ توجيهية لجميع المنظمات واﻹدارات التي تطلبها؛
    Tickets should be issued in a non-discriminatory manner. UN وينبغي إصدار بطاقات المخالفات بأسلوب بعيد عن التمييز.
    An ultimatum should be issued to the Serbs, before the air strikes, once and for all to cease their shelling, remove their heavy weapons from the vicinity and lift the siege. UN وينبغي إصدار إنذار أخير إلى الصرب، قبل الضربات الجوية، كيما يوقفوا نهائيا قصفهم، ويزيلوا أسلحتهم الثقيلة من ضواحي المدينة، ويرفعوا حصارهم.
    Formal guidance on travel policies should be issued, including the definitions of key terms, such as the lowest logical airfare, and vendor performance should be monitored. UN وينبغي إصدار التوجيهات الرسمية بشأن السياسات المتعلقة بالسفر بما في ذلك تحديد المصطلحات الرئيسية، من قبيل أدنى أسعار منطقية للسفر بالطائرة، وينبغي مراقبة أداء البائعين.
    All professionals handling cases of violence against women should be systematically trained and protocols should be issued to ensure uniform quality of services provision. UN وينبغي أن يتلقى جميع الفنيين الذين يتولون قضايا العنف ضد المرأة تدريبا منتظما، وينبغي إصدار بروتوكولات لضمان اتساق جودة توفير الخدمات.
    Special drawing rights should be issued in funding facilities that provide resources to developing nations that face currency crises due to external shocks in trade or finance; UN وينبغي إصدار حقوق السحب الخاصة في مرافق للتمويل بما يتيح الموارد للدول النامية التي تواجه أزمات في عملاتها بسبب صدمات خارجية في مجالي التجارة أو التمويل؛
    This compilation should be issued as a separate United Nations document and made available on the OHCHR web site; UN وينبغي إصدار هذه المجموعة كوثيقة مستقلة من وثائق الأمم المتحدة وإتاحتها على الموقع المخصص لمفوضية حقوق الإنسان على الويب؛
    Guidelines should be issued, including the requirement of prior approval of the Editorial Committee, to prevent unplanned external printing of publications. UN وينبغي إصدار مبادئ توجيهية، منها اشتراط الموافقة المسبقة للجنة التحرير، وذلك للحيلولة دون الطبع الخارجي غير المخطط للمنشورات.
    The Organization's objectives in operating catering facilities need to be reconciled, and definitive guidance should be issued to all managers of procurement and support services. UN ومن الضروري توحيد أهداف المنظمة في تشغيل مرافق خدمات المطاعم، وينبغي إصدار توجيهات محددة لجميع مديري دوائر المشتريات والدعم.
    Legislation on indigenous communities should be enacted without delay. UN وينبغي إصدار تشريع بشأن مجتمعات السكان اﻷصليين دون إبطاء.
    An international code of ethics for information should be enacted, which would include free flow of information, objectivity and transparency, and respect for the religious beliefs and cultural heritage of peoples. UN وينبغي إصدار ميثاق شرف دولي للإعلام يضمن التدفق الحر للمعلومات وتوخي الموضوعية والشفافية واحترام المعتقدات الدينية والموروثات الثقافية والحضارية للشعوب.
    All judgements should be delivered in public, either orally or in writing, and should be published on the Intranet and the Internet in English and in French. UN وينبغي إصدار جميع الأحكام علنا، إما شفويا أو كتابيا، كما ينبغي نشرها على الإنترانت والإنترنت باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    6. Requests the working group to submit to the Human Rights Council for consideration at its thirtieth session a report on progress made, which should be published as an official document in all official languages of the United Nations. UN 6- يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى مجلس حقوق الإنسان لينظر فيه خلال دورته الثلاثين، وينبغي إصدار هذا التقرير كوثيقة رسمية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus