Innovative means of sourcing funds should be found to assist diversification of production, improve on quality and increase competitiveness. | UN | وينبغي إيجاد سُبل مبتكرة لتعبئة الأموال من أجل المساعدة على تنويع الإنتاج وتحسين النوعية وزيادة القدرة التنافسية. |
A way out of the current impasse should be found so as to ensure that negotiations continue. | UN | وينبغي إيجاد سبيل للخروج من الحالة الناشئة لكفالة استمرار المفاوضات. |
Appropriate solutions should be found for persons whose tenancy rights have been compromised in the course of displacement. | UN | وينبغي إيجاد حلول مناسبة للأشخاص الذين جرى تسوية حقوقهم في الحيازة أثناء التشريد. |
Jobs should be created at a very basic level. | UN | وينبغي إيجاد فرص العمل على مستوى أساسي للغاية. |
Strategies need to be found that can move small-scale projects to a reasonable scale. | UN | وينبغي إيجاد استراتيجيات تكفل تنمية أحجام المشاريع الصغيرة بقدر معقول. |
Sufficient channels for regular migration should be developed to respond to the labour demand at all skill levels in the country of destination. | UN | وينبغي إيجاد قنوات كافية للهجرة النظامية من أجل تلبية الطلب على العمالة على جميع مستويات المهارات في بلد المقصد. |
A mechanism should be found to systematically document human rights violations, to make recommendations to ensure accountability and to follow up on such recommendations. | UN | وينبغي إيجاد آلية لتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان بصورة منتظمة، لتقديم توصيات تضمن المساءلة ومتابعة هذه التوصيات. |
A balance should be found between the rights and protection afforded to the accused, victims and witnesses. | UN | وينبغي إيجاد توازن بين الحقوق والحماية المخولة للمتهم والضحايا والشهود. |
Ways should be found for a continuation of such assistance. | UN | وينبغي إيجاد الطرق الكفيلة باستمرار هذه المساعدات. |
A clear division of labour should be found between the regional programme and the country programmes. | UN | وينبغي إيجاد تقسيم واضح للعمل بين البرنامج الإقليمي والبرامج القطرية. |
A better balance should be found ensuring price comparisons across countries while keeping the extra burden to a minimum. | UN | وينبغي إيجاد توازن أفضل مما يضمن مقارنات الأسعار عبر البلدان مع الحفاظ على العبء الإضافي إلى الحد الأدنى. |
Ways should be found for KPS to take more control of its activities in regular operations. | UN | وينبغي إيجاد السبل لتمكين إدارة الشرطة في كوسوفو من ممارسة سلطة أكبر على أنشطتها في العمليات العادية. |
Ways should be found to make global partnerships operate more effectively in the service of sustainable development. | UN | وينبغي إيجاد السبل لجعل الشراكات العالمية تعمل بفعالية أكبر لتحقيق التنمية المستدامة. |
The necessary prerequisites should be created today by common internationally meaningful action. | UN | وينبغي إيجاد المستلزم اﻷولي اليوم من خلال القيام بالعمل الدولي المشترك والمجدي. |
Conditions should be created to increase access by the poor, particularly women, to microcredit and microfinance. | UN | وينبغي إيجاد الظروف الكفيلة بزيادة فرص حصول الفقراء، وخاصة النساء، على الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير. |
Conditions should be created to ensure that the reform process would be successful, and Israel should respond to that positive development. | UN | وينبغي إيجاد الظروف لضمان إنجاح عملية الإصلاح، وينبغي لإسرائيل أن تستجيب لهذه التطورات الإيجابية. |
Innovative sources of finance need to be found to meet the high capital costs of mass transit systems. | UN | وينبغي إيجاد مصادر مبتكرة للتمويل للوفاء بالتكاليف الرأسمالية المرتفعة لنظم النقل الجماعي. |
Counselling services for youth should be developed as a preventive measure aimed at lowering the high incidence of teenage pregnancies and stemming the dramatic rise in the number of single mothers. | UN | وينبغي إيجاد خدمات مشورة للشباب كإجراء وقائي يهدف إلى خفض المعدل العالي لحالات الحمل بين المراهقات والحد من الارتفاع الهائل في عدد اﻷمهات اﻷعزاب. |
A clear relationship should be established between the e-PAS, the division management plans and the subprogramme logical framework. | UN | وينبغي إيجاد علاقة واضحة بين النظام الإلكتروني لتقييم أداء الأفراد، وخطط إدارة الشعب، والإطار المنطقي للبرنامج الفرعي. |
Ways must be found to increase the benefits of globalization for developing countries. | UN | وينبغي إيجاد وسائل كي يُكفل للبلدان النامية أن تتمكن من الحصول على أكثر الفوائد من العولمة. |
Turn " carbon " subsidies into " green " incentives. Incentives to join in the green economy must be created and promoted, in particular with respect to the poor. | UN | (أ) فلنحول " إعانات الكربون إلى " حوافز خضراء، وينبغي إيجاد وتشجيع الحوافز للانضمام إلى الاقتصاد الأخضر وعلى الأخص فيما يتعلق بالفقراء. |
there should be an established regime and mechanism for such coordination, and it should become a regular practice of the Security Council. | UN | وينبغي إيجاد نظام وآلية ثابتين لمثل هذا التنسيق، وأن يصبح ممارسة منتظمة لمجلس الأمن. |
Appropriate resources and the corresponding financial mechanisms should be put in place to address these needs. | UN | وينبغي إيجاد الموارد المناسبة وما يقابلها من الآليات المالية لتلبية هذه الاحتياجات. |
Information-sharing arrangements should exist to ensure that, in circumstances where the financing of terrorism is suspected, there are formal procedures to notify and give full assistance to the relevant law enforcement agencies, as well as ensuring that the relevant bank supervisors are informed. | UN | وينبغي إيجاد ترتيبات في مجال تشاطر المعلومات تضمن القيام باتخاذ إجراءات رسمية للإبلاغ وتقديم المساعدة الكاملة إلى وكالات إنفاذ القانون المختصة، في حالات الاشتباه في وجود تمويل للإرهاب، والتأكد من إبلاغ المشرفين المصرفيين ذوي الصلة. |