These positive efforts to uphold international law should be commended and encouraged as States continue to fight against terrorism. | UN | وينبغي الإشادة بهذه الجهود الإيجابية لدعم القانون الدولي وتشجيعها فيما تواصل الدول مكافحتها للإرهاب. |
For these efforts policymakers should be commended. | UN | وينبغي الإشادة بواضعي السياسات على هذه الجهود. |
The historic disengagement of Israel from the Gaza Strip and parts of the West Bank is a step in the right direction and should be commended. | UN | فالانسحاب التاريخي لإسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي الإشادة بها. |
Both the national authorities and civilians are to be commended for their work in extremely arduous circumstances, and for their resilience vis-à-vis the ongoing difficulties. | UN | وينبغي الإشادة بالسلطات الوطنية والمدنيين على عملهم في ظروف بالغة الصعوبة، وعلى مرونتهم في مواجهة الصعوبات القائمة. |
Egypt is to be commended for its continuing efforts to mediate. | UN | وينبغي الإشادة بمصر على جهودها المتواصلة للتوسط. |
The work done on the text by all delegations, especially the Russian Federation, which initiated work on the document, should be applauded. | UN | وينبغي الإشادة بالعمل الذي قامت به جميع الوفود بشأن هذا النص، خاصة وفد الاتحاد الروسي الذي استهل العمل على هذه الوثيقة. |
The United Nations should be commended for its efforts in conflict prevention, peacemaking, peace-building and peacekeeping. | UN | وينبغي الإشادة بالأمم المتحدة على جهودها في منع الصراع وصنع السلام وبناء السلام وحفظ السلام. |
The initiator -- the delegation of the Russian Federation -- should be commended for taking the lead in that respect. | UN | وينبغي الإشادة بوفد الاتحاد الروسي الذي بادر بقيادة العمل في هذا الصدد. |
These are encouraging indications and the Government should be commended for these achievements. | UN | وهذه إشارات مشجعة وينبغي الإشادة بالحكومة لهذه الإنجازات. |
Mine action agencies should be commended for their hard work and consistent delivery in difficult circumstances. | UN | وينبغي الإشادة بوكالات الإجراءات المتعلقة بالألغام لعملها الدؤوب وتنفيذها للمهام في ظروف صعبة. |
The efforts deployed by all, in particular to address recommendations older than 18 months, should be commended. | UN | وينبغي الإشادة بالجهود التي بذلها جميع المشاركين، وبخاصة لتناول التوصيات التي لم تنفذ منذ أكثر من 18 شهرا. |
The Department should be commended, in particular, for its work on the question of Palestine and it should continue to make every effort to raise international awareness of that question. | UN | وينبغي الإشادة بالإدارة، بوجه خاص، لعملها فيما يتعلق بقضية فلسطين وينبغي إستمرارها في بذل كل جهد لرفع الوعي حول العالم بتلك القضية. |
The swift action already taken by the Government in this regard and the determination of the leadership of the two agencies to investigate recent incidents and to adopt a common strategy with a view to preventing their recurrence in the future should be commended. | UN | وينبغي الإشادة بالإجراءات السريعة التي اتخذتها الحكومة بالفعل في هذا الصدد وبعزم القيادتين على التحقيق في الحوادث الأخيرة واعتماد استراتيجية مشتركة بهدف منع تكرارها في المستقبل. |
Countries that qualify for graduation from least developed country category should be commended for their success and not penalized for it by the imposition of such a shock " (E/2003/33, chap. IV.C, para. 25). | UN | وينبغي الإشادة بالبلدان المؤهلة للخروج من قائمة أقل البلدان نمواً على النجاح الذي أحرزته وليس معاقبتها على ذلك بفرض مثل هذه الصدمة عليها " (E/2003/33، الفصل الرابع - جيم، الفقرة 25). |
These countries should be commended for their openness to international scrutiny. | UN | وينبغي الإشادة بهذه البلدان لانفتاحها على التدقيق الدولي(). |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs -- along with the United Nations family in general -- is doing its utmost to provide support and relief and it should be commended for its tireless efforts. | UN | ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية - إلى جانب أسرة الأمم المتحدة عموما - يبذل قصارى جهده لتقديم الدعم والإغاثة وينبغي الإشادة به على جهوده الدؤوبة. |
The International Monetary Fund should be commended for its policy reforms, which included contract recommendations, and for efforts to reform its own lending policies and debt sustainability analyses, which would help with efficiencies and burden-sharing. | UN | وينبغي الإشادة بصندوق النقد الدولي لقيامه بإجراء إصلاحات في سياسته، التي شملت التوصيات المتعلقة بالعقود، وللجهود التي بذلها لإصلاح سياساته المتعلقة بالإقراض وتحليلاته المتعلقة بالقدرة على تحمل الديون، التي من شأنها أن تساعد على تحقيق الكفاءة وتقاسم الأعباء. |
The National Electoral Commission and its international partners should be commended for their outstanding work in that respect, and should continue to ensure that voters and political parties are kept well informed of the ongoing electoral process. | UN | وينبغي الإشادة بالأعمال الممتازة التي قامت بها اللجنة الانتخابية الوطنية وشركاؤها الدوليون في ذلك المضمار، وينبغي لهما أن يواصلا العمل على كفالة إطلاع الناخبين والأحزاب السياسية أولا بأول على العمليات الانتخابية الجارية. |
102. The OFC is to be commended for already having NBI staff seconded to work within the ranks of the OFC. | UN | 102- وينبغي الإشادة بمكتب المنافسة لاستعانته بالفعل بموظفي مكتب التحقيقات الوطني للعمل في صفوفه. |
47. Public initiatives and referenda that lead to democratic change should be applauded, e.g. the Swiss referendum on executive pay of 3 March 2013, aimed at a more equitable domestic order. | UN | 47- وينبغي الإشادة بالمبادرات والاستفتاءات العامة المؤدية إلى التغيير الديمقراطي على غرار الاستفتاء السويسري بشأن أجور المديرين التنفيذيين الذي أجري في 3 آذار/مارس 2013 بهدف تحقيق نظام محلي أكثر إنصافاً. |