"وينبغي التشديد على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it should be emphasized that
        
    • it should be stressed that
        
    • it should be underlined that
        
    • it must be stressed that
        
    • it must be emphasized that
        
    • it should be underscored that
        
    • be emphasised that
        
    it should be emphasized that the clothing sector in Angola has disappeared. UN وينبغي التشديد على أن قطاع الملابس في أنغولا قد زال.
    it should be emphasized that the decision to convene or cancel a meeting or series of them is entirely the purview of Member States. UN وينبغي التشديد على أن قرار عقد أو إلغاء اجتماع أو سلسلة من الاجتماعات يدخل بالكامل ضمن صلاحيات الدول الأعضاء.
    it should be emphasized that landmines are creatures of context. UN وينبغي التشديد على أن الألغام الأرضية بنات السياق الذي توجد فيه.
    11 orders it should be stressed that all demolitions are conducted with due process and subject to judicial review. UN وينبغي التشديد على أن جميع عمليات الهدم تتم وفقا للأصول القانونية وتخضع للمراجعة القضائية.
    it should be stressed that the Commission on Sustainable Development and the Commission on Narcotic Drugs have decided to hold high-level segments. UN وينبغي التشديد على أن لجنة التنمية المستدامة ولجنة المخدرات قد قررتا تنظيم أجزاء رفيعة المستوى.
    it should be underlined that this regime is the only non-party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in the Middle East region. UN وينبغي التشديد على أن هذا النظام هو الوحيد في منطقة الشرق الأوسط الذي ليس طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    it should be emphasized that the percentage of infected women in particular is on the rise. UN وينبغي التشديد على أن النسبة المئوية للنساء المصابات بالمرض في ارتفاع بوجه خاص.
    it should be emphasized that irrespective of whether a particular Member State's assessments were utilized for set aside purposes, all assessments received by the bond trustee would be fully credited to assessed contributions. UN وينبغي التشديد على أن كافة الأنصبة الواردة لوكيل السندات سوف تقيَّد بالكامل لحساب الاشتراكات المقررة.
    it should be emphasized that the reciprocal property issue in Cyprus needs a political solution. UN وينبغي التشديد على أن مسألة الممتلكات المتبادلة في قبرص تستلزم حلا سياسيا.
    it should be emphasized that this topic comes under a mandate of the General Assembly of the United Nations. UN وينبغي التشديد على أن هذا الموضوع يندرج في إطار ولاية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    it should be emphasized that the cornerstone of Jamaica's poverty-reduction efforts is human-resource development. UN وينبغي التشديد على أن إنماء الموارد البشرية يعتبر حجر الزاوية في جهود جامايكا الرامية إلى تخفيض الفقر.
    it should be emphasized that all religious minorities enjoy all the rights in the Islamic Republic of Iran. UN وينبغي التشديد على أن جميع اﻷقليات الدينية تتمتع بكل الحقوق في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    it should be emphasized that the use of Taser weapons was subjected to very strict rules. UN 18- وينبغي التشديد على أن استخدام أسلحة تيزر يخضع لقواعد صارمة جداً.
    it should be stressed that all sectors – Governments, specialized agencies and other relevant components of the United Nations system, regional organizations and non-governmental organizations in particular – would have an important role to play. UN وينبغي التشديد على أن جميع القطاعات: الحكومات والوكالات المتخصصة وجميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية بصفة خاصة، لها دور هام ينبغي أن تقوم به.
    it should be stressed that one’s right to health services is secured even in case insurance premiums failed to be paid. UN وينبغي التشديد على أن الحق في الاستفادة من الخدمات الصحية مكفول حتى في حالة عدم دفع أقساط التأمين.
    it should be stressed that, except in one case, the data provided by national programmes is based on the judgement of the respondents rather than on tangible records. UN وينبغي التشديد على أن البيانات التي وفرتها البرامج الوطنية، فيما عدا حالة واحدة، كانت قائمة على رأي الذين ردوا على الاستبيان لا على سجلات ملموسة.
    146. it should be stressed that resort to preparatory work is not always necessary in order to interpret a text. UN 146 - وينبغي التشديد على أن الرجوع إلى الأعمال التحضيرية ليس ضروريا بصفة دائمة من أجل تفسير النص.
    it should be stressed that this condition is of limited significance. UN وينبغي التشديد على أن أهمية هذا الشرط محدودة.
    it should be underlined that this regime is the only non-party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in the Middle East region. UN وينبغي التشديد على أن هذا النظام هو الوحيد في منطقة الشرق الأوسط الذي ليس طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    it must be stressed that this exception may be invoked only by developing countries and only in respect of economic rights. UN وينبغي التشديد على أن هذا الاستثناء لا يجوز التذرع به إلا من جانب البلدان النامية وفقط فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية.
    it must be emphasized that this is the number of people receiving treatment and that the number of people misusing drugs would be greater than this figure. UN وينبغي التشديد على أن هذا هو عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج وأن عدد الذين يسيئون استعمال المخدرات أكبر من ذلك.
    it should be underscored that a national sustainable development strategy is a process requiring continuous learning. UN وينبغي التشديد على أن وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة عملية تتطلب تعلما مستمرا.
    It should be emphasised that the territorial demands represented by Azerbaijan were deprived of legal grounds. UN وينبغي التشديد على أن المطالب الإقليمية التي ادّعتها أذربيجان تفتقر إلى الأسس القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus