"وينبغي التعامل مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be dealt with
        
    • should be treated with
        
    • should be handled
        
    • should be treated as
        
    All regional security and arms control issues should be dealt with in this context. UN وينبغي التعامل مع جميع قضايا اﻷمن اﻹقليمي وتحديد اﻷسلحة في هذا اﻹطار.
    These offences should be dealt with under civil, not criminal, law. UN وينبغي التعامل مع هذه الجرائم بموجب القانون المدني وليس القانون الجنائي.
    The State party stated that the supervisory review procedure in civil and criminal proceedings had substantial differences and should be dealt with separately. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن هناك اختلافات كبيرة بين إجراء الاستعراض الإشرافي في الإجراءات المدنية والجنائية، وينبغي التعامل مع كل واحدة على حدة.
    The limited statistical information available on the issue should be treated with caution. UN وينبغي التعامل مع القدر المحدود من المعلومات الإحصائية المتاحة عن هذه المسألة بحذر.
    147. The topic " Crimes against humanity " should be treated with great caution. UN ١٤٧ - وينبغي التعامل مع موضوع " الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " بحذر شديد.
    Waste fractions containing C-PentaBDE should be handled as hazardous waste. UN وينبغي التعامل مع أجزاء النفايات المحتوية على إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بوصفها نفايات خطرة.
    The State party stated that the supervisory review procedure in civil and criminal proceedings had substantial differences and should be dealt with separately. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن هناك اختلافات كبيرة بين إجراء الاستعراض الإشرافي في الإجراءات المدنية والجنائية، وينبغي التعامل مع كل واحدة على حدة.
    Children with disabilities in conflict with the law should be dealt with as much as possible without resorting to formal/legal procedures. UN وينبغي التعامل مع الطفل المعوق الجانح قدر الإمكان دون اللجوء إلى الإجراءات الرسمية/القانونية.
    Children with disabilities in conflict with the law should be dealt with as much as possible without resorting to formal/legal procedures. UN وينبغي التعامل مع الطفل المعوق الجانح قدر الإمكان دون اللجوء إلى الإجراءات الرسمية/القانونية.
    Children with disabilities in conflict with the law should be dealt with as much as possible without resorting to formal/legal procedures. UN وينبغي التعامل مع الطفل المعوق الجانح قدر الإمكان دون اللجوء إلى الإجراءات الرسمية/القانونية.
    Children with disabilities in conflict with the law should be dealt with as much as possible without resorting to formal/legal procedures. UN وينبغي التعامل مع الطفل المعوق الجانح قدر الإمكان دون اللجوء إلى الإجراءات الرسمية/القانونية.
    Children with disabilities in conflict with the law should be dealt with as much as possible without resorting to formal/legal procedures. UN وينبغي التعامل مع الطفل المعوق الجانح قدر الإمكان دون اللجوء إلى الإجراءات الرسمية/القانونية.
    Such requests should be dealt with in the context of the Committee's consideration of the first performance report for the biennium 2002-2003. UN وينبغي التعامل مع مثل هذه الطلبات في إطار نظر اللجنة في تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2002-2003.
    Disorders in the prisons should be dealt with consistently with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, in particular Principles 15 to 17; UN وينبغي التعامل مع اختلال اﻷمن في السجون بما يتفق والمبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة بشأن استخدام موظفي إنفاذ القوانين للقوة واﻷسلحة النارية، ولا سيما المبادئ من ٥١ إلى ٧١؛
    The results should be treated with caution because the available data are often underestimated, incomplete and not entirely comparable. UN وينبغي التعامل مع تلك النتائج بحذر لأن البيانات المتاحة غالبا ما تكون أقل من الواقع فضلا عن كونها ناقصة وغير قابلة للمقارنة بالكامل.
    The results should be treated with caution because the available data are often underestimated, incomplete and not entirely comparable. UN وينبغي التعامل مع تلك النتائج بحذر لأن البيانات المتاحة كثيرا ما تأتي أقل من الواقع فضلا عن أنها ناقصة وغير قابلة تماما للمقارنة.
    The numbers should be treated with considerable caution, given the large gaps in the prevalence data reported (see figure 11). UN وينبغي التعامل مع هذه الأرقام بحذر كبير، بسبب وجود ثغرات كبيرة في بيانات الانتشار المبلغ عنها. (انظر الشكل 11).
    LDCs should be treated with flexibility in the application of relevant multilateral disciplines, without compromising those disciplines, so as to allow them a degree of freedom in providing appropriate incentives with a view to improving productive capacity, diversification, and export capability and raising competitiveness. UN وينبغي التعامل مع أقل البلدان نمواً بمرونة عند تطبيق الضوابط المتعددة الأطراف ذات الصلة، دون مساومة على هذه الضوابط، كي يُتاح لهذه البلدان قدر من الحرية في تقديم الحوافز المناسبة بهدف تحسين القدرة الإنتاجية، والتنويع والقدرة على التصدير وتعزيز القدرة التنافسية.
    World affairs should be handled through consultation by all countries, and no country should impose its own will on others. UN وينبغي التعامل مع العلاقات الدولية من خلال التشاور بين جميع البلدان، ويجب ألا يفرض أي بلد إرادته على اﻵخرين.
    Waste fractions containing C-PentaBDE should be handled as hazardous waste. UN وينبغي التعامل مع أجزاء النفايات المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بوصفها نفايات خطرة.
    Waste fractions containing C-PentaBDE should be handled as hazardous waste. UN وينبغي التعامل مع أجزاء النفايات المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بوصفها نفايات خطرة.
    Water should be treated as a social and cultural good, and not primarily as an economic good. UN وينبغي التعامل مع المياه كسلعة اجتماعية وثقافية، وليس كسلعة اقتصادية في المقام الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus