The momentum should be maintained, and the process should be taken forward in a strengthened manner addressing the challenges. | UN | وينبغي الحفاظ على الزخم، كما ينبغي المضي بهذه العملية إلى الأمام، بطريقة معززة من أجل التصدي للتحديات. |
Those units' current reporting lines to Headquarters should be maintained for the sake of functional and operational efficiency. | UN | وينبغي الحفاظ على علاقات تبعية هذه الوحدات للمقر، القائمة في الوقت الحالي، وذلك حرصاً على الكفاءة الوظيفية والتشغيلية. |
The momentum should be maintained, and the process should be taken forward in a strengthened manner addressing the challenges | UN | وينبغي الحفاظ على الزخم، كما ينبغي المضي بهذه العملية إلى الأمام فقط، بطريقة معززة تتصدى للتحديات. |
The perception of peacekeepers as a neutral entity should be preserved. | UN | وينبغي الحفاظ على مفهوم أفراد حفظ السلام باعتبارهم كيانا محايدا. |
The perception of peacekeepers as a neutral entity should be preserved. | UN | وينبغي الحفاظ على مفهوم أفراد حفظ السلام باعتباره كيانا محايدا. |
Budgetary discipline should be maintained, additional costs should be absorbed within existing resources and add-ons should be kept to a minimum. | UN | وينبغي الحفاظ على ضوابط الميزانية، واستيعاب التكاليف الإضافية في إطار الموارد القائمة، وإبقاء الإضافات عند أدنى حد. |
The momentum must be maintained, and violations would not be tolerated. | UN | وينبغي الحفاظ على قوة الدفع، كما لن يكون هناك تسامح مع أي انتهاكات. |
This result should be safeguarded with great care, as it was not come by easily. | UN | وينبغي الحفاظ على هذه النتيجة بعناية فائقة، إذ أنها لم تتحقق بسهولة. |
Existing moratoriums should be maintained until its entry into force. | UN | وينبغي الحفاظ على عمليات الوقف الاختياري المؤقت القائمة إلى حين بدء نفاذ المعاهدة. |
Progress on the projects under way at the United Nations Office at Nairobi and the Economic Commission for Africa should be maintained. | UN | وينبغي الحفاظ على التقدم المحرز في المشاريع الجارية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
The right balance should be maintained between comprehensiveness and the need to complete work on the topic. | UN | وينبغي الحفاظ على التوازن الصحيح بين الشمولية والحاجة إلى إتمام العمل في هذا الموضوع. |
A gender perspective should be included in all policy responses to the crisis and adequate levels of funding for gender equality and the empowerment of women should be maintained. | UN | وينبغي إدراج منظور جنساني في جميع الاستجابات المنفذة على صعيد السياسات لمواجهة الأزمة، وينبغي الحفاظ على مستويات كافية من التمويل لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
The status of other languages should be maintained and even enhanced. | UN | وينبغي الحفاظ على وضع اللغات الأخرى بل وتعزيزها. |
Its core competencies should be maintained and enhanced. | UN | وينبغي الحفاظ على اختصاصاته الأساسية وتحسينها. |
The primacy of the international court should be preserved without preventing national courts from exercising concurrent jurisdiction. | UN | وينبغي الحفاظ على أسبقية المحكمة الدولية دون منع المحاكم الوطنية من ممارسة اختصاص مشترك معها. |
UNCTAD's unique mandate should be preserved and made coherent with the development mandates of other UN institutions. | UN | وينبغي الحفاظ على الولاية الفريدة للأونكتاد وتحقيق ترابطها مع ولايات المؤسسات الأخرى للأمم المتحدة في مجال التنمية. |
Its role in this respect should be preserved, meaning that it should continue to tackle the most pressing issues of the day. | UN | وينبغي الحفاظ على دوره في هذا الصدد، وهو ما يعني ضرورة مواصلة التصدي لأكثر قضايا الساعة إلحاحاً. |
Representative samples of those organisms should be preserved for taxonomic, molecular and isotopic analyses. | UN | وينبغي الحفاظ على عينات نموذجية لهذه الكائنات من أجل التحليلات التصنيفية وتحليلات الجزيئات والنظائر. |
Due to the nature of the said cases this information should be kept confidential. | UN | وينبغي الحفاظ على سرية هذه المعلومات بالنظر إلى طابع الحالات المشار إليها. |
This has injected some impetus into the work of the common institutions; it must be maintained. | UN | وأعطى ذلك قوة دفع الى حد ما لعمل المؤسسات المشتركة؛ وينبغي الحفاظ عليها. |
The interests of such countries should be safeguarded by ensuring that the legal principles adopted take into account their possible future technological development. | UN | وينبغي الحفاظ على مصالح هذه الدول عن طريق ضمان أن تأخذ المبادئ القانونية المعتمدة في الاعتبار تطورها التكنولوجي الممكن في المستقبل. |
That quality of servicing must be preserved. | UN | وينبغي الحفاظ على هذا المستوى الجيد من تقديم الخدمات. |