"وينبغي الحفاظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be maintained
        
    • should be preserved
        
    • should be kept
        
    • must be maintained
        
    • should be safeguarded
        
    • must be preserved
        
    The momentum should be maintained, and the process should be taken forward in a strengthened manner addressing the challenges. UN وينبغي الحفاظ على الزخم، كما ينبغي المضي بهذه العملية إلى الأمام، بطريقة معززة من أجل التصدي للتحديات.
    Those units' current reporting lines to Headquarters should be maintained for the sake of functional and operational efficiency. UN وينبغي الحفاظ على علاقات تبعية هذه الوحدات للمقر، القائمة في الوقت الحالي، وذلك حرصاً على الكفاءة الوظيفية والتشغيلية.
    The momentum should be maintained, and the process should be taken forward in a strengthened manner addressing the challenges UN وينبغي الحفاظ على الزخم، كما ينبغي المضي بهذه العملية إلى الأمام فقط، بطريقة معززة تتصدى للتحديات.
    The perception of peacekeepers as a neutral entity should be preserved. UN وينبغي الحفاظ على مفهوم أفراد حفظ السلام باعتبارهم كيانا محايدا.
    The perception of peacekeepers as a neutral entity should be preserved. UN وينبغي الحفاظ على مفهوم أفراد حفظ السلام باعتباره كيانا محايدا.
    Budgetary discipline should be maintained, additional costs should be absorbed within existing resources and add-ons should be kept to a minimum. UN وينبغي الحفاظ على ضوابط الميزانية، واستيعاب التكاليف الإضافية في إطار الموارد القائمة، وإبقاء الإضافات عند أدنى حد.
    The momentum must be maintained, and violations would not be tolerated. UN وينبغي الحفاظ على قوة الدفع، كما لن يكون هناك تسامح مع أي انتهاكات.
    This result should be safeguarded with great care, as it was not come by easily. UN وينبغي الحفاظ على هذه النتيجة بعناية فائقة، إذ أنها لم تتحقق بسهولة.
    Existing moratoriums should be maintained until its entry into force. UN وينبغي الحفاظ على عمليات الوقف الاختياري المؤقت القائمة إلى حين بدء نفاذ المعاهدة.
    Progress on the projects under way at the United Nations Office at Nairobi and the Economic Commission for Africa should be maintained. UN وينبغي الحفاظ على التقدم المحرز في المشاريع الجارية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    The right balance should be maintained between comprehensiveness and the need to complete work on the topic. UN وينبغي الحفاظ على التوازن الصحيح بين الشمولية والحاجة إلى إتمام العمل في هذا الموضوع.
    A gender perspective should be included in all policy responses to the crisis and adequate levels of funding for gender equality and the empowerment of women should be maintained. UN وينبغي إدراج منظور جنساني في جميع الاستجابات المنفذة على صعيد السياسات لمواجهة الأزمة، وينبغي الحفاظ على مستويات كافية من التمويل لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The status of other languages should be maintained and even enhanced. UN وينبغي الحفاظ على وضع اللغات الأخرى بل وتعزيزها.
    Its core competencies should be maintained and enhanced. UN وينبغي الحفاظ على اختصاصاته الأساسية وتحسينها.
    The primacy of the international court should be preserved without preventing national courts from exercising concurrent jurisdiction. UN وينبغي الحفاظ على أسبقية المحكمة الدولية دون منع المحاكم الوطنية من ممارسة اختصاص مشترك معها.
    UNCTAD's unique mandate should be preserved and made coherent with the development mandates of other UN institutions. UN وينبغي الحفاظ على الولاية الفريدة للأونكتاد وتحقيق ترابطها مع ولايات المؤسسات الأخرى للأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Its role in this respect should be preserved, meaning that it should continue to tackle the most pressing issues of the day. UN وينبغي الحفاظ على دوره في هذا الصدد، وهو ما يعني ضرورة مواصلة التصدي لأكثر قضايا الساعة إلحاحاً.
    Representative samples of those organisms should be preserved for taxonomic, molecular and isotopic analyses. UN وينبغي الحفاظ على عينات نموذجية لهذه الكائنات من أجل التحليلات التصنيفية وتحليلات الجزيئات والنظائر.
    Due to the nature of the said cases this information should be kept confidential. UN وينبغي الحفاظ على سرية هذه المعلومات بالنظر إلى طابع الحالات المشار إليها.
    This has injected some impetus into the work of the common institutions; it must be maintained. UN وأعطى ذلك قوة دفع الى حد ما لعمل المؤسسات المشتركة؛ وينبغي الحفاظ عليها.
    The interests of such countries should be safeguarded by ensuring that the legal principles adopted take into account their possible future technological development. UN وينبغي الحفاظ على مصالح هذه الدول عن طريق ضمان أن تأخذ المبادئ القانونية المعتمدة في الاعتبار تطورها التكنولوجي الممكن في المستقبل.
    That quality of servicing must be preserved. UN وينبغي الحفاظ على هذا المستوى الجيد من تقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus