"وينبغي القيام" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be undertaken
        
    • should be done
        
    • should be carried out
        
    • should be conducted
        
    • there should be
        
    • should be taken
        
    • should take place
        
    • must be undertaken
        
    • need to be carried out
        
    • must be done
        
    • and should be
        
    • should be performed
        
    • and be done
        
    • needs to be done
        
    • should be made to
        
    Such coordination should be undertaken taking into consideration the ongoing debate on how to improve systemic coherence within the United Nations. UN وينبغي القيام بهذا التنسيق مع مراعاة النقاش الجاري بشأن كيفية تحسين الاتساق العام داخل الأمم المتحدة.
    Educational campaigns should be undertaken and institutional mechanisms should be established to address all forms of violence against women, and to provide assistance to victims of violence. UN وينبغي القيام بحملات تثقيفية وإنشاء آليات مؤسسية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وتقديم المساعدة لضحايا العنف.
    More should be done to strengthen national institutions' capacity to effectively deliver on their human rights obligations. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الوفاء الفعلي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The study should be carried out when resources became available, and the secretariat might wish to invite expert groups to participate in the work. UN وينبغي القيام بالدراسة عندما تصبح الموارد متوفرة، وربما ترغب الأمانة في دعوة مجموعات من الخبراء للمشاركة في العمل.
    This should be conducted at the international and national levels; UN وينبغي القيام بذلك على الصعيدين الدولي والوطني؛
    Such coordination should be undertaken taking into consideration the ongoing debate on how to improve systemic coherence within the United Nations. UN وينبغي القيام بهذا التنسيق مع مراعاة النقاش الجاري بشأن كيفية تحسين الاتساق العام داخل الأمم المتحدة.
    Humanitarian relief operations should be undertaken with the consent of, and on the basis of an appeal by, the affected countries. UN وينبغي القيام بعمليات الإغاثة الإنسانية بموافقة البلدان المتضررة وعلى أساس من طلبها لها.
    More work should be undertaken on empowering and autonomy-enhancing programmes. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن برامج التمكين وتعزيز الاستقلالية.
    This should be done as part of an agreed framework. UN وينبغي القيام بذلك كجزء من إطار عمل متفق عليه.
    That should be done through steps that make it possible to gradually and concretely raise the standards of living of the average Haitian. UN وينبغي القيام بذلك من خلال اتخاذ خطوات تمكن من رفع مستويات معيشة عامة الناس من أبناء هايتي على نحو تدريجي وملموس.
    This should be done in continuous consultation with representatives from non-governmental organizations, business and industry from all regions. UN وينبغي القيام بهذا بالتشاور المتواصل مع ممثلين للمنظمات غير الحكومية وقطاعي التجارة والصناعة في جميع المناطق.
    It should be carried out in line with the recommendations of the International Civil Service Commission. UN وينبغي القيام بها وفقا لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    This exercise should be carried out in such a way as to build on what has been done in previous years so as to ensure that the programme of work further matures. UN وينبغي القيام بهذه الممارسة بطريقة تسمح باستكمال ما أنجزناه في السنوات السابقة لضمان أن يستمر برنامج العمل في النضوج.
    Collaborative research should be carried out to make a distinction between actual desertification and desertification risks. UN وينبغي القيام بأبحاث في إطار من التعاون للتمييز بين التصحر الفعلي ومخاطر التصحر.
    They should be conducted in a spirit of inclusiveness, non-discrimination and respect for every human being's freedom of religion or belief. UN وينبغي القيام بهذه الأنشطة بروحٍ جامعة ومتسمة بعدم التمييز وباحترام حرية كل إنسان في الدين أو المعتقد.
    Peacekeeping and peacebuilding were inter-connected activities and should be conducted in parallel. UN وحفظ السلام وبناء السلام نشاطان مترابطان وينبغي القيام بهما جنبا إلى جنب.
    there should be campaigns in places of worships, schools and even at youth meetings. UN وينبغي القيام بحملات في أماكن العبادة والمدارس وحتى في الاجتماعات الشبابية.
    Follow-up action should be taken, to apply the lessons learned from completed programmes. UN وينبغي القيام بإجراءات متابعة، لتطبيق الدروس المستفادة من البرامج المستكملة.
    Humanitarian coordination should take place first and foremost in the field. UN وينبغي القيام بتنسيق الشؤون الإنسانية في الميدان أولا وقبل كل شيء.
    Such efforts must be undertaken with due respect for international law and human rights. UN وينبغي القيام بمثل هذه الجهود مع المراعاة الواجبة للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Such activities need to be carried out in full acknowledgement of the primary responsibility of the Governments of the host countries to provide for their citizens, and taking care not to undermine efforts aimed at building the capacity of host Governments to fulfil this role. UN وينبغي القيام بهذه الأنشطة مع الإقرار التام بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق حكومات البلدان المضيفة في تلبية احتياجات مواطنيها، ومع مراعاة عدم تقويض الجهود الرامية إلى بناء قدرات الحكومات المضيفة لتمكينها من أداء دورها.
    All this work must be done within tight time-limits. UN وينبغي القيام بكل هذه اﻷعمال في حدود زمنية ضيقة.
    Seeds for the long-term recovery of the rule of law can and should be sown as early as possible. UN ويمكن أن تزرع بذور استعادة سيادة القانون في الأجل الطويل في أقرب وقت ممكن، وينبغي القيام بذلك.
    Emission monitoring and reporting should be performed according to operating permits and applicable regulations. UN وينبغي القيام بعمليات رصد الانبعاثات والإبلاغ عنها وفقاً لتصاريح التشغيل والقواعد السارية.
    Look, I just want to finish this board and be done with it. Open Subtitles نظرة، أريد فقط لإنهاء هذا المجلس، وينبغي القيام به معها.
    A certain amount of work needs to be done, which is summarized on this slide. UN وينبغي القيام بقدر معين من العمل، وهو ما توجزه هذه الشريحة المصورة.
    Every attempt should be made to account for former local defence forces troops that have been incorporated into FARDC. UN وينبغي القيام بكل محاولة لتبرير إدماج قوات الدفاع المحلية السابقة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus