Stability should be maintained in the scale of assessments and its calculation methods. | UN | وينبغي المحافظة على الاستقرار في جدول الأنصبة المقررة وطرق حسابها. |
Those capabilities should be maintained for the duration of the relevant phases of the space NPS missions. | UN | وينبغي المحافظة على تلك القدرات طوال المراحل ذات الصلة من مراحل البعثات التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
This integrality should be maintained and respected. | UN | وينبغي المحافظة على هذه التكاملية واحترامها. |
That spirit of freedom should be preserved at all costs. | UN | وينبغي المحافظة على روح الحرية هذه مهما بلغ الثمن. |
In the future that stability had to be maintained, while the changes should be made even more predictable. | UN | وينبغي المحافظة على هذا الاستقرار في المستقبل، مع توقع المزيد من التغيير والتطوير أيضا. |
A proper chain of custody must be maintained at all times. | UN | وينبغي المحافظة على سلسلة سليمة من التحريز في جميع الأوقات. |
The broad scope of the article should be maintained. | UN | وينبغي المحافظة على النطاق الواسع لهذه المادة. |
This integrality should be maintained and respected. | UN | وينبغي المحافظة على هذه التكاملية واحترامها. |
The universal, voluntary and grant nature of assistance should be maintained in operational activities. | UN | وينبغي المحافظة على الطبيعة العالمية والطوعية للمساعدة وتقديمها على أساس منحة في مجال الأنشطة التشغيلية. |
The proper balance between the principal organs of the United Nations should be maintained, in accordance with the Charter. | UN | وينبغي المحافظة على التوازن السليم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وفقا للميثاق. |
Particular coordination should be maintained with the Security Council, notably in making sure that assistance in post-conflict recovery is not hampered by the early withdrawal of peacekeeping forces. | UN | وينبغي المحافظة على تنسيق خاص مع مجلس الأمن، وخاصة في ضمان عدم تعويق المساعدة على الانتعاش بعد انتهاء الصراع بسبب الانسحاب المبكر لقوات حفظ السلام. |
A moratorium on nuclear-weapon-test explosions should be maintained pending the entry into force of the Treaty. | UN | وينبغي المحافظة على وقف اختياري بشأن تفجيرات التجارب على الأسلحة النووية انتظارا لنفاذ المعاهدة. |
The relative peace along the Blue Line between Israel and Lebanon should be maintained and should not be violated by any of the parties. | UN | وينبغي المحافظة على السلام النسبي على طول الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان وألا ينتهكه أي من الطرفين. |
Security should be maintained through cooperation, and disputes should be resolved peacefully through dialogue. | UN | وينبغي المحافظة على الأمن عن طريق التعاون، وحل النزاعات بالطرق السلمية من خلال الحوار. |
That agreement should be maintained in order to allow the Committee to focus on outstanding issues. | UN | وينبغي المحافظة على ذلك الاتفاق لإتاحة تركيز اللجنة على المسائل المعلَّقة. |
Debt-burden adjustment should be maintained insofar as the debt burden eroded the capacity to pay of many developing countries. | UN | وينبغي المحافظة على تسوية عبء الدين نظرا ﻷن عبء الدين أضعف قدرة العديد من البلدان النامية على الدفع. |
Coordinated efforts for the realization of the right to food should be maintained to enhance coherence and interaction among all the actors concerned, including the various components of civil society. | UN | وينبغي المحافظة على الجهود المنسقة المبذولة لتحقيق التمتع بالحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني. |
This function should be preserved while other institutional arrangements are being developed. | UN | وينبغي المحافظة على هذه الوظيفة والقيام في الوقت نفسه بوضع الترتيبات المؤسسية الأخرى. |
The gains of the first cycle should be preserved, in particular the 100 per cent rate of report presentation by the high-level delegations. | UN | وينبغي المحافظة على مكاسب الجولة الأولى، وخاصة معدل الـ 100 في المائة لتقديم التقارير من جانب الوفود الرفيعة المستوى. |
The momentum has to be maintained. | UN | وينبغي المحافظة على قوة الدفع. |
The so-called traditional means of dissemination have to be maintained and improved continuously, while new technology is introduced as rapidly as is possible, taking into account the specific circumstances of each country or region. | UN | وينبغي المحافظة على ما يسمى بوسائل النشر التقليدية وتحسينها باستمرار واﻷخذ في نفس الوقت بالتكنولوجيات الجديدة بأسرع ما يمكن، مع مراعاة الظروف المحددة لكل بلد أو منطقة. |
Full independence must be maintained in relation to the election of members to the Commission. | UN | وينبغي المحافظة على الاستقلال الكامل فيما يتعلق بانتخاب أعضاء اللجنة. |