They should be considered, discussed and negotiated with the attention and urgency that the matter deserves. | UN | وينبغي النظر فيها ومناقشتها والاتفاق عليها عن طريق المفاوضات بالاهتمام والإلحاح اللذين تستحقهما المسألة. |
For a low-income country, export levies can represent a major source of revenue growth and should be considered on a pragmatic basis. | UN | وبالنسبة للبد المنخفض الدخل، يمكن أن تمثل الجبايات على الصادرات مصدراً رئيسياً لنمو الإيرادات، وينبغي النظر فيها على أساس براغماتي. |
These claims therefore could raise issues under articles 17 and 26 of the Covenant as well as under article 23, which should be considered on the merits. | UN | وعليه يمكن أن تثير هذه الادعاءات قضايا بموجب المادتين 17 و26 وكذلك بموجب المادة 23 من العهد، وينبغي النظر فيها بالاستناد الى الأسس الموضوعية. |
The Committee considers that the length of time taken to resolve this issue raises an admissible issue under article 14, paragraph 1, as well as article 2, paragraph 3, and should be considered on the merits. | UN | وترى اللجنة أن طول الفترة الزمنية التي استغرقها حل هذه المسألة يثير مسألة مقبولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14، والفقرة 3 من المادة 2، وينبغي النظر فيها من حيث الأسس الموضوعية. |
The matter required further discussion and should be considered in conjunction with the strengthening of the Agency's management capacity. | UN | وتحتاج المسألة للمزيد من النقاش وينبغي النظر فيها بالاقتران مع تعزيز القدرة الإدارية للوكالة. |
As a result, all three reports were before the Committee and should be considered together. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التقارير الثلاثة جميعا معروضة على اللجنة وينبغي النظر فيها معا. |
It should be considered in conjunction with the addenda to this document, which provide details of the work programme and corresponding resource requirements, a list of activities to be funded from supplementary sources and the budget of the international transaction log. | UN | وينبغي النظر فيها جنباً إلى جنب مع إضافات هذه الوثيقة التي تقدم تفاصيل عن برنامج العمل وما يقابله من احتياجات من الموارد وقائمة الأنشطة التي ستمول من مصادر تكميلية وميزانية سجل المعاملات الدولي. |
It should be considered in conjunction with the addenda to this document, which provide details of the work programme and corresponding resource requirements, a list of activities to be funded from supplementary sources and the budget of the international transaction log. | UN | وينبغي النظر فيها جنباً إلى جنب مع إضافات هذه الوثيقة التي تقدم تفاصيل عن برنامج العمل وما يقابله من احتياجات من الموارد وقائمة الأنشطة التي ستمول من مصادر تكميلية وميزانية سجل المعاملات الدولي. |
Locally managed, decentralized energy systems can benefit rural areas and should be considered alongside grid options. | UN | ويمكن لنظم الطاقة اللامركزية المدارة على المستوى المحلي أن تفيد المناطق الريفية وينبغي النظر فيها جنبا إلى جنب مع الخيارات المتعلقة بشبكة الطاقة. |
Cuba believes that the issue of missiles in all its aspects can and should be considered within the United Nations and in an inclusive, transparent manner without discrimination or selective criteria. | UN | تعتقد كوبا أن مسألة القذائف بجميع جوانبها يمكن وينبغي النظر فيها في إطار الأمم المتحدة بطريقة شاملة وشفافة وبدون تمييز أو معايير انتقائية. |
The continuing productivity of oceans depends on their sustainable use and depends on the international community's recognition that the problems of the oceans are interrelated and should be considered in an integrated way. | UN | كما يتوقف استمرار إنتاجية المحيطات على استدامة استخدامها كما يتوقف على اعتراف المجتمع الدولي بأن مشاكل المحيطات مشاكل مترابطة وينبغي النظر فيها بطريقة متكاملة. |
Contrary to the opinion of some members, the Special Rapporteur was of the view that the rules of interpretation were essential and should be considered at the present stage. | UN | 425- وخلافاً لما رآه بعض الأعضاء، ذهب المقرر الخاص إلى أن قواعد التفسير أساسية وينبغي النظر فيها في هذه المرحلة. |
The Special Initiative might also become an impetus for the implementation of all elements of the New Agenda, including the mobilization of adequate resources, and should be considered in the context of the mid-term review of the implementation of the New Agenda. | UN | كما يمكن أن تصبح هذه المبادرة الخاصة حافزا على تنفيذ جميع عناصر برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، بما فيها تعبئة الموارد الملائمة. وينبغي النظر فيها ضمن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد. |
The answers provided by the Secretariat together with the conference room papers constitute elaborations of my measures and proposals and should be considered together with the report. | UN | وتشكل الردود التي قدمتها اﻷمانة العامة مع ورقات غرفة الاجتماع تفصيلات للتدابير والمقترحات التي قدمتُها، وينبغي النظر فيها مقرونة بالتقرير. |
The Special Initiative might also become an impetus for the implementation of all elements of the New Agenda, including the mobilization of adequate resources, and should be considered in the context of the mid-term review of the implementation of the New Agenda. | UN | ويمكن أن تصبح هذه المبادرة الخاصة أيضا حافزا على تنفيذ جميع عناصر برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، بما في ذلك تعبئة الموارد الملائمة وينبغي النظر فيها في سياق استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد. |
With regard to gratis personnel, he said that reductions in such personnel and in staff generally were interrelated and should be considered simultaneously. | UN | وفيما يتعلق باﻷفـراد المقدمين دون مقابـل، قال إن التخفيضات في عـدد هـؤلاء اﻷفـراد وعدد الموظفين بوجه عام مترابطة وينبغي النظر فيها معا. |
In a few cases, the secretariat also identified elements that appeared to belong more properly in the future high-level declaration (HLD); these are collated in an addendum to the present annex and should be considered in conjunction with the HLD outline contained in annex VI. | UN | كما قامت الأمانة، في حالات قليلة، بتحديد عناصر يبدو أنها تنتمي بشكل أصح إلى الإعلام الرفيع المستوى المزمع إصداره مستقبلاً؛ وقد تم تجميعها في ضميمة لهذا المرفق وينبغي النظر فيها بالاقتران مع موجز الإعلان الرفيع المستوى الوارد في المرفق السادس. |
The continued productivity of the oceans depends on the international community's use of them sustainably and on adequate recognition that ocean-related problems are intimately intertwined and should be considered as a whole. | UN | وتتوقف الإنتاجية المستمرة للمحيطات على استخدام المجتمع الدولي للمحيطات بطريقة مستدامة وعلى الاعتراف الكافي بأن المشاكل المتصلة بالمحيطات هي مشاكل وثيقة الترابط وينبغي النظر فيها كمجموعة. |
This working paper is one of the above-mentioned series of proposals and should be considered as one element of an overall EU approach to strengthening the BTWC and its implementation. | UN | وتعد هذه الورقة واحدة من سلسلة من المقترحات المشار إليها أعلاه، وينبغي النظر فيها بوصفها عنصراً واحداً من نهج شامل يتبعه الاتحاد الأوروبي لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتنفيذها. |
The view was expressed that, although the Legal Subcommittee had been unable to reach consensus on the inclusion of any new items in its agenda, there were several topics that merited the attention of the Subcommittee and should be considered at its upcoming sessions. | UN | 177- أبدي رأي مفاده أنه، بالرغم من أنه تعذّر على اللجنة الفرعية القانونية التوصل إلى توافق في الآراء حول ادراج أي بنود جديدة في جدول أعمالها، فإن هنالك عدة مواضيع تستأهل اهتمام اللجنة الفرعية وينبغي النظر فيها أثناء دوراتها القادمة. |
144. Another important question which arises in connection with the law of unilateral acts and which should be examined in the present draft relates to the non-existence of the act. | UN | ١٤٤ - وبرزت مسألة هامة أخرى تتعلق بقانون اﻷفعال الانفرادية وينبغي النظر فيها في هذا المشروع، وتتصل بعدم وجود الفعل. |