"وينبغي تعريف" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be defined
        
    • should be informed
        
    • to be defined
        
    • must be identified for
        
    The notion of humanitarian response should be defined, possibly in a draft article 3 or 3 bis on definitions. UN وينبغي تعريف مفهوم الاستجابة الإنسانية، ربما في مشروع المادة 3 أو مشروع المادة 3 مكررا بشأن التعاريف.
    Debt sustainability should be defined in terms of a country's capacity to meet the MDGs by 2015. UN وينبغي تعريف القدرة على تحمّل الديون من حيث قدرة أي بلد على تلبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015.
    The legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. UN وينبغي تعريف الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وتنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لها.
    People around the world should be informed that space applications could improve their lives. UN وينبغي تعريف الناس في جميع أرجاء العالم بأن التطبيقات الفضائية قمينة بتحسين أحوال حياتهم.
    Victims should be informed of their rights in seeking redress through such mechanisms. " 6. UN وينبغي تعريف الضحايا بحقوقهم في التماس الانصاف من خلال هذه اﻵليات.
    Major areas and work processes that can provide channels for knowledge sharing need to be defined. UN وينبغي تعريف المجالات الرئيسية وعمليات العمل التي بإمكانها أن توفر قنوات لتبادل المعارف.
    Needs must be identified for donors on the basis of national agreement on a plan for lasting development. UN وينبغي تعريف الجهات المانحة بالاحتياجات المطلوبة، بناء علي اتفاقية وطنية لخطة خاصة بالتنمية الدائمة.
    The legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. UN وينبغي تعريف الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وتنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لها.
    The crimes within the court's jurisdiction and the general rules of criminal law applicable by the court should be defined clearly. UN وينبغي تعريف الجرائم التي تخضع لاختصاص المحكمة وكذلك قواعد القانون الجنائي العامة الواجب تطبيقها تعريفا دقيقا.
    Quality standards, especially for the provision of metadata and data review should be defined and followed. UN وينبغي تعريف واتباع معايير الجودة، بالأخص فيما يتعلق بتوفير البيانات الفوقية واستعراض البيانات.
    The term " official mission " should be defined as a mission that was temporary in nature and represented a State. UN وينبغي تعريف مصطلح " البعثة الرسمية " بوصفها بعثة ذات طابع مؤقت وتمثيليّ للدولة.
    The scope of persons covered by immunity should be defined as including Government officials generally rather than being restricted to Heads of State, Heads of Government, ministers for foreign affairs and ministers of defence. UN وينبغي تعريف نطاق الأشخاص المشمولين بالحصانة بأنه يشمل المسؤولين الحكوميين عموما بدل قصره على رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية ووزراء الدفاع.
    War crimes should be defined on the basis and in the framework of established international humanitarian law, including customary law. UN وينبغي تعريف جرائم الحرب على أساس وفي اطار القانون الانساني الدولي المستقر ، بما في ذلك القانون العرفي .
    Debt sustainability should be defined so that countries can not only meet payments, but maintain social infrastructure, basic human needs and productive activities; UN وينبغي تعريف استدامة الديون لا لكي تتمكن البلدان من تسديد ما عليها فحسب، بل لكي تحافظ كذلك على الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، واﻷنشطة اﻹنتاجية؛
    The contents of a religion or belief should be defined by the worshippers themselves, while their freedom to manifest their religion or beliefs may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others. UN وينبغي تعريف محتويات أي دين أو معتقد من قِبَل من يعتنقونه أنفسهم، في حين قد لا تخضع حريتهم في المجاهرة بدينهم أو معتقداتهم إلا للقيود المنصوص عليها في القانون والتي تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    The notion of " peaceful use " should be defined to exclude different interpretations of the proposed Agreement's provisions aimed to prevent the deployment of weapons, the threat or use of force in outer space. UN وينبغي تعريف مفهوم " الاستخدام السلمي " لاستبعاد التأويلات المختلفة لأحكام الاتفاق المقترح الرامية إلى منع نشر الأسلحة أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في الفضاء الخارجي.
    The notion of " peaceful use " should be defined to exclude different interpretations of the proposed Agreement's provisions aimed to prevent the deployment of weapons, the threat or use of force in outer space. UN 37- وينبغي تعريف مفهوم " الاستخدام السلمي " لاستبعاد التأويلات المختلفة لأحكام الاتفاق المقترح الرامية إلى منع نشر الأسلحة أو التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في الفضاء الخارجي.
    12. Situations which by their nature require the adoption of special measures should be defined, in the words of Economic and Social Council resolutions 1235 and 1503, as those which reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights. UN ١٢- وينبغي تعريف الحالات التي تتطلب، بحكم طبيعتها، اتخاذ تدابير خاصة، حسبما ورد في صيغة قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٢٣٥ و١٥٠٣، بأنها الحالات التي تكشف عن نمط متكرر من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان التي تشهد عليها مصادر موثوق بها.
    All individuals, all groups and all people should be informed of the rights to which they can aspire and the machinery that exists to protect those rights. UN وينبغي تعريف جميع اﻷفراد والمجموعات والسكان بالحقوق التي بإمكانهم أن يصبوا اليها واﻵليات الموجودة لحماية هذه الحقوق.
    Children and youth should be informed of cultural differences in their own societies and given opportunities to learn about different cultures as well as tolerance and mutual respect for cultural and religious diversity. UN وينبغي تعريف الشباب واﻷطفال بالاختلافات الثقافية في مجتمعاتهم وتهيئة الفرص لهم للتعرف على الثقافات المختلفة وتعلم الاحترام المتبادل والتسامح ازاء التنوع الثقافي والديني.
    The term " act " would have to be defined in relation to its legal effects rather than in terms of its formal aspects. UN وينبغي تعريف تعبير " العمل " من ناحية آثاره القانونية بدلا من ناحية جوانبه الشكلية.
    Needs must be identified for donors on the basis of national agreement on a plan for lasting development. UN وينبغي تعريف الجهات المانحة بالاحتياجات المطلوبة، بناء علي اتفاقية وطنية لخطة خاصة بالتنمية الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus