"وينبغي دعمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be supported
        
    • and need to be supported
        
    At the same time, free trade arrangements could complement the multilateral trading system and should be supported. UN وفي نفس الوقت، يمكن لترتيبات التجارة الحرة أن تكمل النظام التجاري المتعدد الأطراف، وينبغي دعمها.
    The proposals contained in document IDB.35/9 were logical and should be supported. UN وختم قائلا إن المقترحات الواردة في الوثيقة IDB.35/9 منطقية وينبغي دعمها.
    The Liechtenstein museums and exhibitions aim to attract a large number of interested persons and should be supported with appropriate measures. UN وتهدف المتاحف والعروض في ليختنشتاين إلى جلب أكبر عدد من الأفراد المهتمين وينبغي دعمها باتخاذ التدابير المناسبة.
    In this regard, new initiatives, such as the international finance facility proposed by the United Kingdom, are essential and should be supported. UN وفي هذا الصدد، تكتسي المبادرات الجديدة، من قبيل مبادرة مرفق التمويل الدولي التي تقترحها المملكة المتحدة، أهمية أساسية وينبغي دعمها.
    Such efforts must endure and need to be supported through cooperation between the Organization and Member States, in preventing misconduct, including sexual exploitation and abuse, and holding accountable those who have engaged in misconduct or those with command or supervisory duties who have allowed misconduct to take place. UN وهذه الجهود يجب أن تستمر وينبغي دعمها عن طريق التعاون بين المنظمة والدول الأعضاء، في سبيل منع سوء السلوك، بما فيه الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ومساءلة أولئك الذين أساؤوا السلوك أو أولئك الذين سمحوا بوقوع سوء السلوك وهم يضطلعون بمهام قيادية أو إشرافية.
    The Meeting noted that the regional centres complemented training programmes being offered by other United Nations entities and should be supported. UN ولاحظ الاجتماع أن المراكز الاقليمية تستكمل البرامج التدريبية التي توفرها كيانات الأمم المتحدة الأخرى، وينبغي دعمها.
    These regimes and arrangements have delivered tangible security benefits, and should be supported strongly. UN وقد عادت هذه النظم والترتيبات بمنافع أمنية ملموسة، وينبغي دعمها بقوة.
    Africa's efforts to promote democracy and good governance are important to provide stability and growth and should be supported. UN تُعد الجهود التي تبذلها أفريقيا لتشجيع الديمقراطية والحكم الرشيد مهمة لتوفير الاستقرار والنمو وينبغي دعمها.
    In this context, regional efforts, including the creation of networks of regional renewable energy and energy efficiency centres, will be important and should be supported. UN وفي هذا السياق فإن الجهود الإقليمية، بما في ذلك إنشاء شبكات إقليمية للطاقة المتجددة ومراكز لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة، ستكون مهمة وينبغي دعمها.
    The various regional commissions also had a major role to play in integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development and should be supported. UN وتضطلع مختلف اللجان الإقليمية بدور رئيسي في إدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وينبغي دعمها.
    Developing country participation in both the preparatory process and the Conference itself was also important and should be supported through the Trust Fund for the Follow-up to the International Conference. UN كما أن مشاركة البلدان النامية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه هامة أيضاً وينبغي دعمها من خلال الصندوق الاستئماني لمتابعة المؤتمر الدولي.
    They should be supported by national actors. UN وينبغي دعمها بعناصر فاعلة وطنية.
    " Poverty eradication activities are a high priority of the United Nations system and should be supported and coordinated through the resident coordinator system. UN " ٦١ - وتحظى أنشطة القضاء على الفقر بأولوية عليا في منظومة اﻷمم المتحدة. وينبغي دعمها وتنسيقها عن طريق نظام المنسقين المقيمين.
    Secretary-General of the United Nations) " Efforts that promote means to achieve these ends are worthwhile and should be supported. UN " إن الجهود الرامية إلى النهوض بالوسائل الكفيلة بتحقيق هذه الغايات هي جهود مجدية وينبغي دعمها.
    " Poverty eradication activities are a high priority of the United Nations system and should be supported and coordinated through the resident coordinator system. UN " ١٦ - وتحظى أنشطة القضاء على الفقر بأولوية عليا في منظومة اﻷمم المتحدة. وينبغي دعمها وتنسيقها عن طريق نظام المنسقين المقيمين.
    International exchanges for study, work or volunteering are frequently given as an example of an effective way to learn about different cultures and languages and should be supported. UN وغالبا ما تُوصف عمليات التبادل الدولي للدراسة أو العمل أو التطوع بأنها مثال للطريقة الفعالة للتعرف على الثقافات واللغات المختلفة وينبغي دعمها.
    The capacity-building activities of intergovernmental organizations play an important role in that regard and should be supported, including through trust funds such as the proposed Assistance Fund under part VII of the Fish Stocks Agreement. UN والأنشطة التي تقوم بها المنظمات الحكومية الدولية بالنسبة لبناء القدرات تلعب دورا هاما في هذا الشأن وينبغي دعمها بوسائل من بينها إنشاء صناديق استئمانية، مثل صندوق المساعدة المقترح بموجب الجزء " السابع " من اتفاق الأرصدة السمكية.
    113114. The Country Pilot Partnership of the GEF represents an important step forward in this respect and should be supported by co-financing arrangements from other sources, including national and international, in the context of national development strategies. UN 113- وتمثل الشراكة القطرية الرائدة التي أطلقها مرفق البيئة العالمية خطوة هامة إلى الأمام في هذا المجال، وينبغي دعمها من خلال ترتيبات التمويل المشترك من مصادر أخرى، بما فيها الوطنية والدولية، في سياق استراتيجيات التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus