The role of relevant international organizations and the Conferences of Parties should not be overlooked. | UN | وينبغي عدم إغفال دور المنظمات الدولية المعنية ومؤتمر الأطراف في هذا الصدد. |
The potential importance of electronic commerce between developing countries should not be overlooked. | UN | وينبغي عدم إغفال الأهمية الممكنة للتجارة الإلكترونية بين البلدان النامية. |
Job creation and technology transfer should not be overlooked when selecting targeted sectors and activities. | UN | وينبغي عدم إغفال توليد فرص العمل ونقل التكنولوجيا لدى اختيار القطاعات واﻷنشطة المستهدفة. |
Second, the Committee's work is not conducted in a vacuum and the current international realities should not be ignored. | UN | وثانياً، إن أعمال اللجنة لا تجرى في فراغ وينبغي عدم إغفال الحقائق الدولية الجارية. |
An ongoing investigation, which might lead to a prosecution or extradition request, should not be ignored. | UN | وينبغي عدم إغفال أي عملية تحقيق جارية يمكن أن تترتب عليها محاكمة أو طلب تسليم مجرم. |
The role of politicians and their communication with members of communities including NGO members should not be overlooked so that political will has a strong basis on the ground. | UN | وينبغي عدم إغفال دور السياسيين، واتصالهم مع أعضاء المجتمعات المحلية، بما في ذلك أعضاء المنظمات غير الحكومية، لكي يكون للإرادة السياسية أساس متين على أرض الواقع. |
This case of non-compliance should not be overlooked during the discussion at the upcoming Review Conference and its Preparatory Committee meetings. | UN | وينبغي عدم إغفال حالة عدم الامتثال هذه أثناء المناقشة التي تجرى في المؤتمر الاستعراضي المقبل واجتماعات لجنته التحضيرية. |
This case of non-compliance should not be overlooked during the discussion at the upcoming Review Conference and its Preparatory Committee meetings. | UN | وينبغي عدم إغفال حالة عدم الامتثال هذه أثناء المناقشة التي تجرى في المؤتمر الاستعراضي المقبل واجتماعات لجنته التحضيرية. |
The potential of small and medium-size enterprises (SMEs) to undertake investment should not be overlooked. | UN | وينبغي عدم إغفال الامكانات التي تتمتع بها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم للاضطلاع بعمليات الاستثمار. |
The role played by women in agriculture and food production should not be overlooked, and gender should be mainstreamed in all development agendas. | UN | وينبغي عدم إغفال دور المرأة في الزراعة وإنتاج الأغذية، كما ينبغي تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع جداول الأعمال الإنمائية. |
This case of non-compliance should not be overlooked during the discussion at the upcoming Review Conference and its Preparatory Committee meetings. | UN | وينبغي عدم إغفال حالة عدم الامتثال هذه أثناء المناقشة التي ستجرى في المؤتمر الاستعراضي المقبل واجتماعات لجنته التحضيرية. |
Their knowledge is important and should not be overlooked; delivery systems that attempt to respond to user needs are more likely to be successful. | UN | فاﻹلمام بهذه النظم مهم وينبغي عدم إغفال هذه الحقيقة؛ كما أن احتمالات النجاح تكون أكبر بالنسبة لنظم توفير الخدمات التي تسعى إلى تلبية احتياجات المستخدمين. |
It should not be overlooked that the programme had contributed, by assisting the growth of SMEs, not only to economic development but also to social progress in the country. | UN | وينبغي عدم إغفال أن البرنامج أسهم، بمساعدته على نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة، ليس فقط في التنمية الاقتصادية بل أيضاً في التقدم الاجتماعي في البلد. |
The Azerbaijani proposal to re-open the former transport corridors, made at the current session by the Minister for Foreign Affairs, should not be overlooked. | UN | وينبغي عدم إغفال اقتراح أذربيجان الداعي إلى إعادة فتح ممرات النقل السابقة، وهو الاقتراح الذي قدم في الدورة الحالية من جانب وزير الخارجية. |
That matter should not be overlooked. | UN | وينبغي عدم إغفال هذه المسألة. |
21. Once this initial premise has been recognized, human rights should be interpreted in light of the fact that these peoples have been out of contact or only recently in contact, and the dangers or problems they face in terms of the exercise of human rights should not be overlooked. | UN | 21- وبمجرد الاعتراف بهذه الفرضية المبدئية، ينبغي تفسير حقوق الإنسان على ضوء حقيقة أن هذه الشعوب لم تكن على اتصال بالعالم الخارجي أو أنها لم تبدأ بهذا الاتصال إلا مؤخراً. وينبغي عدم إغفال المخاطر أو المشاكل التي تواجه هذه الشعوب فيما يتعلق بممارسة حقوق الإنسان. |
The lessons of East Timor should not be ignored. | UN | وينبغي عدم إغفال دروس تيمور الشرقية. |
A number of other elements, such as the need for a " champion " for sustainable development at the national level, should not be ignored. | UN | وينبغي عدم إغفال عدد من العناصر الأخرى، مثل الحاجة إلى وجود " نصير " للتنمية المستدامة على الصعيد الوطني. |