"وينبغي للجمعية أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Assembly should
        
    the Assembly should decide on this question at the earliest possible moment. UN وينبغي للجمعية أن تبت في هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    the Assembly should address issues that are global in nature and that can be solved only through global cooperation. UN وينبغي للجمعية أن تتناول المسائل العالمية في طابعها والتي لا يمكن حلها إلاّ من خلال التعاون العالمي.
    the Assembly should help to provide the necessary support through the unanimous adoption of the extension of the mandate, as requested by the Government of Guatemala. UN وينبغي للجمعية أن تساعد في تقديم الدعم الضروري من خلال اعتماد تمديد الولاية بالإجماع، تلبية لطلب حكومة غواتيمالا.
    the Assembly should be able to find solutions. UN وينبغي للجمعية أن تتمكن من إيجاد الحلول.
    the Assembly should support the process of those negotiations in order to allow the parties to resolve their differences directly, without prejudging the outcome of the negotiations. UN وينبغي للجمعية أن تؤيد عملية المفاوضات هذه حتى تسمح لﻷطراف بأن تحسم خلافاتها مباشرة، دون أن تحكم مسبقا على نتيجة هذه المفاوضات.
    the Assembly should become a key forum where solutions can be found to the problems posed by the global threats that increasingly unite the destinies of our peoples. UN وينبغي للجمعية أن تصبح محفلا رئيسيا، يمكن فيه إيجاد حلول للمشاكل التي تشكلها التهديدات العالمية التي توحد مصائر شعوبنا على نحو متزايد.
    In particular, the Assembly should note the plight of thousands of women who contracted HIV as a result of being raped during the genocide. UN وينبغي للجمعية أن تدرك، على وجه الخصوص، مأزق آلاف النساء اللواتي أصبن بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية نتيجة تعرضهن للاغتصاب خلال الإبادة الجماعية.
    the Assembly should recognize today's debate for what it is: a cry of frustration resulting from the years of despondency endured, on a daily basis and for over a decade, by those directly affected by this prolonged conflict. UN وينبغي للجمعية أن تدرك مناقشة اليوم على حقيقتها، وهي أنها صرخة إحباط ناجمة من أعوام من القنوط الذي يقاسيه، على أساس يومي لما يزيد على عقود، من يتأثرون بشكل مباشر بهذا الصراع المطول.
    the Assembly should strive for a more streamlined and coherent organization of the work of the Second Committee and its programme of work for future sessions in order to enhance focus, visibility and participation. UN وينبغي للجمعية أن تبذل قصاراها لزيادة تبسيط واتساق تنظيم أعمال اللجنة الثانية وبرنامج عملها للدورات المقبلة، من أجل زيادة التركيز، وإبراز الصورة، والمشاركة.
    the Assembly should realize that this amounts to assuring the opposition of the Afghan Government that Pakistan will continue interfering in Afghanistan's affairs in their favour until the Islamic State is destabilized and a proxy Government obedient to the will of Pakistan's Government is brought to power. UN وينبغي للجمعية أن تدرك أن هذا بمثابة تطمين لمعارضي الحكومة اﻷفغانية أن باكستان ستواصل التدخل في شؤون أفغانستان لصالحهم حتى تتم زعزعة الدولة اﻹسلامية وتُنصﱢب حكومة تمتثل ﻹرادة حكومة باكستان.
    the Assembly should immediately prepare without delay the arrangements for that fourth special session, including by defining its objectives and agenda and by establishing a preparatory committee. UN وينبغي للجمعية أن تعد فورا وبدون تأخير الترتيبات للدورة الاستثنائية الرابعة تلك، بما في ذلك تحديد أهدافها وجدول أعمالها وإنشاء لجنة تحضيرية.
    the Assembly should emphasize the need to continue to take fully into account the views, comments and/or inputs of the African Union and other regional mechanisms in policy formulation and decision-making. UN وينبغي للجمعية أن تشدد على ضرورة أن تواصل مراعاة آراء وتعليقات و/أو مدخلات الاتحاد الأفريقي وغيره من الآليات الإقليمية عند صياغة السياسات واتخاذ القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus