"وينبغي منح" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be given
        
    • should be granted
        
    • should be accorded
        
    • must be given
        
    • should be provided
        
    • should be offered
        
    • should have
        
    Developing countries should be given more space for applying these subsidies as part of their broader development strategies. UN وينبغي منح البلدان النامية فرصة أكبر لتطبيق أشكال الدعم هذه كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Girls should be given the same rights as boys with respect to providing their views in matters affecting them. UN وينبغي منح البنات الحقوق ذاتها التي يتمتع بها البنين فيما يتعلق بإبداء آرائهم في المسائل التي تمسهم.
    The Working Group should be given the flexibility to decide on the scope of its work. UN وينبغي منح الفريق العامل المرونة اللازمة للبت في نطاق عمله.
    If there were fears of persecution or other repercussions the victim should be granted the right to remain in the destination country. UN وينبغي منح الضحايا الحق في البقاء في بلد المقصد إذا كانت هناك مخاوف من تعرضهم للاضطهاد أو غيرها من العواقب.
    The judges of the United Nations Appeals Tribunal should be accorded status equal to a Cabinet member in the United Nations system. UN وينبغي منح قضاة محكمة الاستئناف وضعا معادلا لوضع مسؤول كبير في منظومة الأمم المتحدة.
    The secretariat should be given broad discretion as to the best way to proceed. UN وينبغي منح الأمانة سلطة تقديرية واسعة تقرر من خلالها الطريقة المثلى للمضي قدما.
    The Eritreans should be given a specific time frame to issue the necessary visas and facilitate the work of the mission, including on-the-spot visits to the Eritrean side of the deployment in Doumeira. UN وينبغي منح الإريتريين إطارا زمنيا محددا كي يتسنى لهم إصدار تأشيرات الدخول اللازمة وتيسير عمل البعثة، بما في ذلك إجراء زيارات ميدانية للاطلاع على الانتشار على الجانب الإريتري من دوميرة.
    In the allocation of budgetary and human resources, appropriate priority should be given to the effective functioning of the special procedures of the Commission on Human Rights. UN وينبغي منح أولوية مناسبة، في تخصيص موارد الميزانية والموارد البشرية، للأداء الفعال للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    In the discussion of the United Nations panel of experts, this aspect should be given the highest priority. UN وينبغي منح هذا الجانب الأولوية العليا في مناقشات فريق خبراء الأمم المتحدة.
    Priority should be given to services that were good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity, and cost-effectiveness. UN وينبغي منح الأولوية للخدمات المؤهلة للتنفيذ المشترك، باستخدام معايير الكفاءة والانتاجية وفعالية التكلفة.
    A weekly holiday should be given and remuneration for public holidays. UN وينبغي منح إجازة أسبوعية ومكافأة للعطلات العامة.
    In particular, the perspectives of populations that are currently under-served should be given priority. UN وينبغي منح اﻷولوية بصفة خاصة لمناظير السكان ناقصي الخدمة في الوقت الحاضر.
    The construction, improvement and maintenance of these facilities and security measures for them should be given high priority. UN وينبغي منح أولوية عالية ﻹنشاء وتحسين وصيانة هذه المرافق وتوفير تدابير اﻷمن لها.
    Employees subject to a review should be granted a fair hearing. UN وينبغي منح الموظفين الخاضعين لعملية الاستعراض فرصة عادلة للاستماع لهم.
    Least developed countries should be granted greater preferential treatment than other countries to enable them to offset some of their disadvantages. UN وينبغي منح أقل البلدان نموا معاملة تفضيلية أكثر من غيرها من البلدان لتمكينها من تدارك بعض الأوجه السلبية في أوضاعها.
    Refugees and asylumseekers should be granted the right to water on the same conditions as granted to nationals; UN وينبغي منح اللاجئين وملتمسي اللجوء الحق في الماء بنفس الشروط التي تمنح للمواطنين؛
    Duty-free treatment should be accorded immediately to all products of export interest to LDCs. UN وينبغي منح كافة المنتجات ذات الأهمية التصديرية لأقل البلدان نمواً معاملة إعفاء من الرسوم على الفور.
    Women should be accorded secure use rights and should be fully represented in the decision-making bodies that allocate land and other forms of property, credit, information and new technologies. UN وينبغي منح المرأة حقوقا مضمونة لاستخدام اﻷراضي، وينبغي تمثيلها تمثيلا تاما في هيئات صنع القرار التي توزع اﻷراضي وغيرها من أشكال الممتلكات والائتمانات والمعلومات والتكنولوجيات الجديدة.
    The mechanism should be accorded the same means as the treaty bodies. UN وينبغي منح الآلية نفس الوسائل الممنوحة لهيئات المعاهدة.
    Those victims who decide to cooperate with the prosecution must be given special witness protection so that they do not feel threatened or intimidated. UN وينبغي منح الضحايا الذين يقررون التعاون مع النيابة حماية خاصة كشهود كي لا يتم تهديدهم أو ترهيبهم.
    Developing countries, especially those with low emitting economies should be provided incentives to continue to develop on a low emission pathway. UN وينبغي منح البلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية ذات الاقتصادات المنخفضة الانبعاثات، حوافز لمواصلة التنمية باتباع مسار منخفض الانبعاثات.
    These incentives should be offered on a non-discriminatory and automatic basis. UN وينبغي منح هذه الحوافز على أساس غير تمييزي وتلقائي.
    Any disciplinary measure should be applied in accordance with those regulations, and all prisoners should have a copy. UN ويتعين تطبيق أي تدابير تأديبية وفقاً لتلك اللوائح وينبغي منح نسخة لجميع السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus