"وينتج عن ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • it follows
        
    • the result is
        
    • this results in
        
    • resultant
        
    • with the result
        
    • resulting in a
        
    • the result that
        
    it follows that most victims of torture do not have the necessary mental strength to enter into bureaucratic technicalities and lengthy procedures with interviews lasting several days. UN وينتج عن ذلك أن معظم ضحايا التعذيب لا يملكون القوة الذهنية اللازمة للدخول في تفاصيل تقنية وبيروقراطية وإجراءات مطوّلة تتضمن مقابلات تستغرق عدة أيام.
    it follows that most victims of torture do not have the necessary mental strength to enter into bureaucratic technicalities and lengthy procedures with interviews lasting several days. UN وينتج عن ذلك أن معظم ضحايا التعذيب لا يملكون القوة الذهنية اللازمة للدخول في تفاصيل تقنية وبيروقراطية وإجراءات مطوّلة تتضمن مقابلات تستغرق عدة أيام.
    the result is the loss of numerous jobs and the stagnation of citizens' incomes. UN وينتج عن ذلك فقدان العديد من الوظائف وركود دخل المواطنين.
    the result is a poorer quality of life and health that can be described but is difficult to measure in economic and social terms. UN وينتج عن ذلك تردي نوعية الحياة والصحة بشكل يمكن وصفه ولكن يستعصي قياسه من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    this results in claims that, in practice, detainees are not afforded the rights of access to a lawyer, independent doctors or family members. UN وينتج عن ذلك شكاوى بحرمان المحتجزين عملياً من الحق في الوصول إلى محامٍ، أو إلى أطباء مستقلين أو إلى أفراد أسرهم.
    The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial. UN وينتج عن ذلك عملية مستندية أساساً أكثر منها شفوية وتحقيقية أكثر منها تنازعية.
    It was also suggested that developing countries tended to have relatively high import elasticities with respect to growth, with the result that an expansionary fiscal policy could generate an unsustainable trade deficit. UN وقيل أيضاً أن البلدان النامية كثيراً ما تكون لها مرونات استيرادية عالية نسبياً فيما يتعلق بالنمو. وينتج عن ذلك أن إتباع سياسة مالية توسعية يمكن أن يولد عجزاً تجاريا فوق الاحتمال.
    Four local paralegals would be sufficient, paid at $250 per month, resulting in a total annual cost of $12,000. UN وسيكون تعيين أربعة مساعدين محليين للشؤون القانونية كافيا، بمرتب قدره 250 دولارا شهريا لكل منهم، وينتج عن ذلك تكلفة سنوية إجمالية قدرها 000 12 دولار سنويا.
    it follows that the automatic imposition of the death penalty on the authors violated their rights under article 6, paragraph 1. UN وينتج عن ذلك أن فرض عقوبة الإعدام تلقائياً على صاحبي البلاغ يشكل انتهاكاً لحقوقهما بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    it follows therefore that even rural areas, in Mauritius, benefit from equal access to the educational system. UN وينتج عن ذلك أن تستفيد حتى المناطق الريفية في موريشيوس من المساواة في الوصول إلى نظام التعليم.
    it follows that all States parties to the Covenant should take positive action to facilitate realization of and respect for the right of peoples to selfdetermination. UN وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في العهد أن تتخذ إجراءات إيجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق.
    it follows that all States parties to the Covenant should take positive action to facilitate realization of and respect for the right of peoples to selfdetermination. UN وينتج عن ذلك أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في العهد أن تتخذ إجراءات إيجابية لتسهيل تحقيق حق الشعوب في تقرير المصير واحترام هذا الحق.
    the result is an educated person who has the willingness to face the reality of one's self and one's surroundings. UN وينتج عن ذلك شخص متعلم ومستعد لمواجهة واقع ذاته والواقع المحيط به.
    the result is that perpetrators go unpunished. UN وينتج عن ذلك أن مرتكبي الجرائم يظلون بلا عقاب.
    the result is lack of coordination between the strategic directions of policy and priorities of research. UN وينتج عن ذلك نقص في التنسيق بين التوجهات الاستراتيجية للسياسات وأولويات البحوث.
    this results in claims that, in practice, detainees are not afforded the rights of access to a lawyer, independent doctors or family members. UN وينتج عن ذلك شكاوى بحرمان المحتجزين عملياً من الحق في الوصول إلى محامٍ، أو إلى أطباء مستقلين أو إلى أفراد أسرهم.
    this results in high trade barriers, and poor delivery of public services. UN وينتج عن ذلك ارتفاع الحواجز التجارية، وسوء الخدمات العامة.
    this results in the woman being twice victimized. UN وينتج عن ذلك أن المرأة تكون أيضا ضحية مرتين.
    The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial. UN وينتج عن ذلك عملية مستندية أساساً أكثر منها شفوية وتحقيقية أكثر منها تنازعية.
    The resultant process is essentially documentary rather than oral, and inquisitorial rather than adversarial. UN وينتج عن ذلك عملية مستندية أساساً أكثر منها شفوية وتحقيقية أكثر منها تنازعية.
    Separate detention or rehabilitation facilities are largely unavailable in Liberia, with the result that child detainees are not separated from convicted prisoners and adults. UN ولا تتاح في ليبيريا أماكن احتجاز منفصلة ولا مرافق لإعادة التأهيل وينتج عن ذلك عدم الفصل بين المحتجزين من الأطفال والسجناء المحكوم عليهم من الكهول.
    However, the International Criminal Court as constituted was heavily subordinate to the decisions of the Security Council and hence hostage to the threat of a veto by one of the Council's permanent members, with the result that States not parties to the Rome Statute could exercise control over the work of the Court, undermining assurances that the Court would not act in a selective, politicized and discriminatory manner. UN ومع ذلك فإن المحكمة الجنائية الدولية على نحو ما تم تشكيلها خاضعة بشدة لقرارات مجلس الأمن ومن ثم فهي رهينة للتهديد باستخدام حق النقض من جانب أحد الأعضاء الدائمين في المجلس. وينتج عن ذلك أن الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي يمكن أن تمارس السيطرة على أعمال المحكمة بما يدمر الضمانات التي تكفل ألا تتصرف المحكمة بطريقة انتقائية أو مسيسة أو تمييزية.
    Year three: 1 July 2014, the difference between rate A and rate B is reduced by a further 25 per cent, for a total of 50 per cent of the difference, resulting in a reduced amount payable of $50. UN العام الثالث: 1 تموز/يوليه 2014 يخفض الفرق بين المعدلين ألف وباء بنسبة إضافية قدرها 25 في المائة لتصبح نسبة التخفيض الإجمالي 50 في المائة من الفرق، وينتج عن ذلك أن يُدفع مبلغ مخفض قدره 50 دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus